Por que as pessoas francesas mudam para o inglês – e Como pará-los

Você já começou a falar com alguém em francês e depois eles mudaram para o inglês? Talvez tenha acontecido imediatamente, ou talvez tenha sido depois de você ter proferido uma frase ou duas. Provavelmente fez você se sentir mal ou envergonhado; afinal, se uma pessoa francesa responde a você em inglês, significa claramente que você estava falando francês mal – mesmo que você fosse impossível de entender, certo?

Bem, aqui está algo que você pode não saber: Isto já aconteceu a todos os falantes não-nativos de francês pelo menos uma vez, e provavelmente muito mais do que uma vez, independentemente do quão bem eles realmente conhecem a língua ou mesmo de quanto tempo falaram francês ou viveram num país francófono.

Confie em mim – Sou um francófono fluente que vive e trabalha em Paris há mais de uma década. Eu falo e uso francês constantemente, inclusive com meu marido francês, amigos, clientes, donos de lojas de bairro e os professores da escola do meu filho. E mesmo assim… às vezes eu não consigo nem passar do “Bonjour” antes de uma pessoa francesa que eu não conheço mudar para o inglês.

Por que isso acontece? E o que é que nós, não nativos, podemos fazer para que uma pessoa francesa fale francês connosco? Vamos descobrir!

Por que é que os franceses mudam para o inglês quando falam consigo?

Quando uma pessoa francesa muda para o inglês, há duas razões possíveis: você, ou eles.

Você

Quando uma pessoa francesa com quem você está falando muda para o inglês, isso não significa que você necessariamente tenha feito algo errado. Você pode ser um falante fluente de francês que até viveu no país durante anos, e ainda assim vai esquecer uma mudança para o inglês de vez em quando. Confie em mim – esta é a história da mylife em Paris.

Aqui estão as duas principais razões pelas quais as pessoas pensam que você não entende francês:

Seu sotaque

Na minha experiência, ouvir um sotaque estrangeiro é a razão mais comum para uma pessoa francesa mudar para o inglês.

Muitos franceses, especialmente aqueles que vivem em grandes cidades ou que trabalham em restaurantes ou locais famosos e museus, são usados por turistas que não falam a língua local. A mínima detecção de anacentos faz com que duvidem das suas capacidades de falar francês, por vezes mesmo que já tenha dito algo em francês perfeitamente coerente.

Há alguns anos atrás, eu estava a experimentar algo numa loja de roupa na Grands Boulevards de Paris. Eu estava me olhando em um espelho quando uma francesa ao meu lado perguntou o que eu achava do casaco que ela estava experimentando. Eu disse-lhe, em francês perfeitamente correcto, que gostava, mas que ela podia querer uma cor mais quente. Ela agradeceu-me e depois disse: “Tens sotaque.”

É algo que os franceses gostam de observar, e é sussurro de curiosidade, por isso não me ofendi. Eu sei que tenho um sotaque americano muito forte. “Sim”, eu disse-lhe, “Eu sou da América.” “Consegues compreender-me?”, perguntou ela, indiscrível. Eu só conseguia rir-me e sossegá-la – afinal, não tínhamos acabado de conversar sobre o casaco dela?

Esta história mostra que às vezes não há nada que se possa fazer. Você pode dizer a coisa certa, até mesmo mostrar que você tem vocabulário avançado, mas uma pessoa francesa ainda vai pensar que você não fala a língua dela. Eu acho que a razão por trás da descrença da mulher pode ter sido que ela estava acostumada a turistas que falam apenas um pouco de francês, e talvez tenha pensado que eu era um deles.

Outra razão para a descrença dela pode ter sido que ela mesma fala muito mal inglês e ficou impressionada por eu ter conseguido navegar nas duas línguas.

Vou listar algumas dicas para melhorar seu sotaque francês um pouco mais adiante, mas uma coisa a saber é que a maioria dos franceses não-nativos terá pelo menos um leve sotaque quando eles falam francês.

Uma das razões para isso, um estudo descobriu, é que processamos informações em nossa língua nativa, então é mais fácil usar uma nova língua sem a influência da primeira.

Outra razão pode ser como você aprendeu ou está aprendendo francês. A maioria de nós aprende francês na escola, onde há muito material escrito para cobrir – e claro, isso faz sentido, já que ler e escrever são importantes para aprender coisas como conjugações verbais e outras gramáticas, sem mencionar o vocabulário e a ortografia. Falar ou ouvir francês pode ser de importância secundária para os seus professores ou para o currículo.

Even se você estiver ouvindo muito francês, e falando-o também, você ainda pode ter apenas um sotaque forte. Isto faz-me sempre pensar no meu avô. Originário da Polónia, ele viveu nos EUA durante décadas, trabalhou numa empresa de publicidade de Nova Iorque, e obviamente tinha um domínio perfeito do inglês. Mesmo assim, ele nunca abanou o seu sotaque polaco incrivelmente forte. Portanto, se você não consegue se livrar completamente do seu, não se sinta mal ou envergonhado.

Seu vocabulário

O segundo motivo mais provável para os franceses mudarem para o inglês quando estão falando com um falante não-nativo de francês é o vocabulário. Mesmo que você fale francês fluente, pode haver palavras, ou áreas temáticas inteiras, que você simplesmente não sabe como dizer ou falar em francês. Pode haver mudanças de frase, expressões ou estruturas gramaticais que você usa incorretamente ou com pequenos erros.

Even se o seu francês é geralmente impecável, algo parecido ainda pode acontecer se você estiver cansado, estressado, ou com pressa. Pense em: mesmo na sua língua materna, você provavelmente esquece as palavras de vez em quando.

Para uma pessoa francesa que já ouviu dizer que você tem sotaque, um erro de vocabulário pode ser o prego no caixão da sua conversa francesa.

A outra pessoa

Por vezes, independentemente do som do seu sotaque ou de qualquer erro de vocabulário que possa ou não ter cometido, a pessoa francesa a quem está a retaliar ainda mudará para o inglês. Há várias razões prováveis para isso:

Habit ou formação profissional

Francês que trabalham em museus, monumentos, restaurantes ou outros lugares onde há muitos turistas estão acostumados a que a maioria dos visitantes não entenda francês. Podem até ter tido uma formação profissional que os obriga a falar inglês, ou a notar sinais que indicam que devem falar inglês a um cliente.

Um grande exemplo disso são os aeroportos franceses. Se eu pedir ajuda ou comprar algo em uma loja no aeroporto de Orly ou Charles de Gaulle, eles normalmente falarão comigo em francês. Mas quando estou alinhado no check-in e o trabalhador do aeroporto vê meu passaporte americano, eles automaticamente começam a falar comigo em inglês.

Cortesia

Os franceses são geralmente um pouco mais formais e educados do que algumas outras culturas quando se trata de interações com clientes e estranhos em geral. Por exemplo, sempre que você entra numa loja francesa, você deve cumprimentar o lojista com um “Bonjour”, mesmo que você não tenha nenhuma pergunta para eles e não esteja planejando ficar muito tempo ou comprar nada. Quando você sai, é costume dizer “Au revoir” ou “Bonne journée” também, mesmo que você não tenha comprado nada.

Alguns franceses verão como uma cortesia para você falar inglês, especialmente se você parecer estar lutando em francês, ou mesmo simplesmente se você tiver um sotaque.

Praticidade

Se você está falando com uma pessoa francesa que está com pressa ou tem um emprego onde eles têm que manter as coisas em movimento, eles podem simplesmente mudar para o inglês em vez de perder tempo perguntando se você fala francês, ou falando francês e descobrindo que você não entende o que eles estão dizendo.

No outro dia, por exemplo, fui ao Centro Pompidou com o meu filho. Enquanto esperávamos na fila do vestiário, estávamos a falar um com o outro em inglês. Quando chegamos à frente da fila, o atendente, que nos tinha ouvido, simplesmente falou comigo também em inglês, não querendo segurar a fila para perguntar se eu entendia francês.

Aulas de inglês gratuitas

Eu já escrevi antes sobre o fato de muitos franceses se sentirem desconfortáveis falando em uma língua estrangeira, mesmo que eles sejam realmente bons nisso. Mas nem todos os franceses são desta forma. Na verdade, alguns estão ansiosos para praticar o seu inglês e querem fazê-lo sempre que têm oportunidade.

É reconfortante para mim que estas pessoas existam, mas isso pode ser frustrante, especialmente porque nem todos eles falam inglês fluente e sem falhas. Coloque-se no lugar deles (você realmente estava lá antes do início da conversa): Como você se sentiria se tivesse que praticar francês com alguém? Você os mora para ser gentil e encorajador, então tente ser o mesmo, mesmo que seja um pouco irritante ou leve mais tempo para atingir o propósito da conversa.

Genuinalmente não o compreendo

Em alguns casos, alguns franceses podem ter dificuldade em compreendê-lo em francês.

Pode ser por causa do seu sotaque ou porque você não tem o vocabulário necessário para falar sobre um determinado assunto. Também podem ser os seus próprios problemas – por exemplo, não estar habituado a ouvir o francês falado com sotaque estrangeiro.

Se eles se sentirem à vontade para falar inglês, provavelmente irão decidir que é a melhor solução. Arde quando as pessoas fazem isto, mas tente olhar para o lado positivo: Pelo menos ainda se pode comunicar com eles. A alternativa, simplesmente não se entenderem, é muito pior.

A reviravolta surpresa: Eles não falam francês!

Even se você estiver em um país de língua francesa, alguém trabalhando em uma loja ou restaurante, ou até mesmo alguém que você está pedindo orientações na rua pode não falar francês, ou pode não falar muito bem.

Geralmente, eu tento ouvir um sotaque estrangeiro com que pouco francês nós poderíamos ter começado. (Tenha em mente que isto pode não ser um sotaque anglófono. Pessoas de muitos países ao redor do mundo aprendem inglês, e não francês). Se eu ouvi isso e depois eles mudaram para o inglês quando ouviram meu sotaque estrangeiro, eu só perguntei (em inglês) “Você prefere falar inglês?”.

Se preferissem, há uma breve sensação de alívio quando percebem que podemos comunicar numa língua com a qual estão mais à vontade.

Pode parecer uma perda se você estiver tentando praticar seuFrench, mas tenha em mente que neste caso, não é como se você estivesse praticandoFrench com um falante nativo, de qualquer forma.

Como impedir que os franceses mudem para o inglês

Agora você sabe porque os franceses podem mudar para o inglês quando estão falando com uma pessoa não francesa, aqui estão algumas maneiras de evitar que isso aconteça.

Tente encontrar a origem do problema

É você, ou são eles? Se são eles, você não pode realmente mudar o comportamento deles, é claro (embora eu vou lhe dizer algumas coisas que você poderia dizer a eles um pouco mais adiante).

Se és tu, a primeira coisa a fazer é…

Slow down

Muitos anos atrás, fui convidado para almoçar por um dos miúdos do Itutored em inglês. A sua mãe francesa era professora de línguas, e ela disse-me que se eu abrandasse quando falava, o meu sotaque seria menos perceptível. Tive que rir disso, já que sempre tive um sotaque grosso, mas ao longo dos anos, segui o conselho dela e descobri que ela não estava errada.

Falar devagar não vai fazer você soar mais “francês”, mas vai fazer duas coisas:

1. Dar-lhe-á tempo para escolher as suas palavras e como as pronuncia.

Por exemplo, se eu estiver falando rápido em francês, eu provavelmente não vou me dar ao trabalho de pronunciar o “r” gutural. Isto torna o meu sotaque americano muito mais perceptível. Mas se eu estiver indo devagar, eu vou tomar o tempo necessário para fazer o melhor som francês “r” que eu puder – eu até vou gostar dele.

Em termos de escolha de palavras, se você estiver falando rápido, você provavelmente fará um anglicismo ou usará um ami falso. Mas apenas mais algumas frações de segundo, e seu cérebro às vezes irá mudar e lembrá-lo da maneira certa de dizer algo.

2. Dê à pessoa/pessoa que o ouve tempo para o pôr em dia.

Provavelmente já ouviu alguém a falar a sua língua materna com sotaque. Sua pronúncia e entoação podem levar um pouco de tempo para se acostumar, e certas palavras serão mais difíceis de entender do que outras. Se você tiver apenas alguns milissegundos a mais para processá-la, é mais provável que você entenda o que eles estão dizendo. O mesmo vale para as pessoas que o ouvem quando você fala francês.

Continue falando em francês lento para a pessoa que comutou para o inglês, e elas podem se sentir confiantes o suficiente para continuar a conversação com você em francês.

Continue pensando que “falar devagar” não significa falar ao ritmo de um caracol. Significa recuar apenas um pouco em relação à sua velocidade habitual.

A sotaque ovóide dispara

Eu sei que já o disse muitas vezes, mas vou dizê-lo novamente: O mais provável é que tenha sempre algum tipo de sotaque em francês, por mais fluente que se torne. A razão pela qual estou repetindo isso é para que você se sinta bem com qualquer quantidade de sotaque que tenha, e aprenda a trabalhar com ele.

Dito isto, além de falar um pouco mais devagar, há algumas maneiras de qualquer um poder tornar o seu sotaque pelo menos um pouco menos perceptível:

Fique bem descansado.

Nem sempre podemos controlar quanto ou quão bem dormimos, e você pode não querer dormir uma tonelada de sono simplesmente para ter um pouco menos de sotaque. Mas pelo que vale, como muitas coisas, eu acho que o meu sotaque é definitivamente afetado pelo meu cansaço. Isto é especialmente bom para ter em mente se você tiver uma atividade específica programada onde você precisará falar o mais claramente possível, por exemplo, fazendo uma apresentação ou fazendo um telefonema importante em francês.

Fique calmo.

>

Isto volta à regra do “abrandamento”. Se você estiver nervoso, nervoso ou irritado, o seu sotaque será definitivamente mais forte. Afinal de contas, você não está realmente focado em falar claramente – ou em falar de todo. Você está preso na sua cabeça.

Existem muitas maneiras de estar mais relaxado, tanto de uma forma de vida a longo prazo, como de uma forma mais imediata. Pessoalmente, o que me ajuda é toremindome que a pessoa com quem estou falando quer me entender, assim como eu quero entendê-las. Não há julgamento, e não são eles que me dificultam as coisas.

Se você tem que fazer algo como falar ao telefone em francês, você poderia pensar em anotar como dizer palavras-chave que você pode estar preocupado que você vai esquecer.

Se você achar que a pessoa que está falando com você mudou para o inglês, você pode dizer (em francês), “Sorry, I’m a little nervous,” ou algo assim, respire fundo, e continue falando em francês.

Tente trabalhar o seu sotaque

Se tiver constantemente franceses a mudar para o inglês quando fala com eles, ou se eles geralmente parecem não compreender o que está a dizer, pode ser útil trabalhar para melhorar o seu sotaque francês.

Algumas formas de melhorar o seu francês falado incluem:

  • Utilize um curso como o método mímico (link afiliado).
  • Ouvir. Assista programas de TV, desenhos animados, filmes e vídeos do YouTube; ouça rádio falada em francês, podcasts e audiolivros. Treinar seu ouvido o ajudará a se familiarizar com os sons franceses. Muitos cursos e plataformas de francês, incluindo Francês Juntos, oferecem maneiras de ouvir palavras francesas, frases e longos clipes de áudio de conversas, notícias, e muito mais.
  • Falar. Você pode praticar o francês falado com plataformas online, ou até mesmo alcançar um parceiro de intercâmbio de conversas da vida real (certifique-se sempre de fazer isso em um lugar público).
  • Ter aulas individuais com um falante nativo de francês, ou praticar com um amigo francês. Se você é amigo de uma pessoa francesa fluente em inglês, não tenha medo de tentar falar francês com ela. Se eles quiserem praticar o inglês, vocês podem concordar que às vezes, quando estiverem juntos, vocês falarão francês e outras vezes falarão inglês.

Trabalhe na construção do seu vocabulário

  • >

Talvez o seu sotaque em francês seja bom, ou mesmo imperceptível, mas a sua falta de vocabulário é o que o está a atrasar. Pode até ser que você tenha um excelente nível de vocabulário em francês em geral, mas talvez você esteja relacking quando se trata de certos assuntos.

Aqui estão algumas maneiras rápidas de construir seu vocabulário em francês em situações específicas:

  • Localize e memorize palavras específicas com antecedência. Por exemplo, se você está fazendo uma apresentação sobre um tópico em particular ou está visitando uma nova área onde você sabe que pode ter que pedir orientações.
  • Instale um aplicativo de dicionário de francês no seu telefone. Desta forma, você pode procurar algo antes de fazer uma pergunta, ou mesmo verificar muito rapidamente enquanto discute.

Aqui estão algumas formas a longo prazo para construir o seu vocabulário francês:

  • Veja e leia. Uma das melhores maneiras de aprender palavras e frases é encontrá-las em um contexto memorável. Se você gosta de quadrinhos, filmes, livros, contos e contos de fadas, programas de TV ou qualquer outro tipo de entretenimento (ou simplesmente formas de obter informações, como jornais, documentários, etc.), procure-os em francês e absorva-os.
  • Procure por listas de vocabulário e exercícios. Digamos que você precisa melhorar uma área específica do vocabulário. Você pode fazer uma busca on-line – por exemplo, “vocabulário de condução em francês”. Você encontrará listas de vocabulário, assim como alguns exercícios gratuitos.
  • Faça um curso de francês. Se você precisar melhorar o seu vocabulário de francês em geral, pode ser útil fazer um curso de francês. Você pode encontrar uma série de bons exercícios aqui.

Como dizer a uma pessoa francesa que não quer que ela fale inglês consigo

Pois, se fez tudo o que acabei de sugerir, ou mesmo se é um dos melhores falantes não nativos de francês do mundo, por alguma razão ou outra, provavelmente ainda encontrará uma pessoa francesa que pensa que precisa de falar inglês, ou que quer falar inglês consigo.

Aqui estão várias coisas que você pode fazer para manter a conversa em francês:

Continuar falando francês.

Isto é o que a maioria dos meus amigos não-nativos franceses e eu fazemos, e de muitos posts e artigos do fórum que li, parece ser a escolha mais popular para outros falantes não-nativos franceses, também. A idéia é que você está mostrando que entende e fala francês, e que o inglês não é uma opção para você.

Sadly, não posso dizer que isto funcione o tempo todo. Algumas pessoas simplesmente não entendem, ou realmente querem falar inglês. Nesse caso, você pode continuar em francês, mesmo que elas não entendam, embora às vezes isso acabe se sentindo bobo ou fútil.

Dizer que você quer falar francês.

Se você se sente bem, é perfeitamente correto dizer à pessoa com quem você está falando que você quer continuar a conversa em francês. Aqui estão algumas maneiras educadas, mas firmes de fazer isso:

  • Merci, mais je préfère parler en français. (Obrigado, mas prefiro falar em francês.)
  • Ce n’est pas un problème pour moi si on parle en français.(Não é um problema para mim se falamos em francês.)
  • On peut parler en français, si tu veux/vous voulez. (Podemos falar em francês se você quiser.). Note que isto é melhor usado com amigos ou outras pessoas próximas a você, que saberão que você não os está julgando por seus pobres conhecimentos de inglês.
  • En français, s’il vous plait – j’ai besoin de pratiquer. (Em francês, por favor – Eu preciso praticar.) Note que isto é bastante informal.
  • Ça t’embête/vous embête si on parle en français ? Je voudrais pratiquer/J’ai besoin de pratiquer. (Incomoda-o se falarmos em francês ? Eu gostaria de praticar/necessário praticar). Note que o verbo embêter é um pouco informal. Se você quiser fazer a pergunta em um contexto mais formal ou profissional, é melhor dizer: Est-ce que cela vous convient si on parle en français? Je voudrais pratiquer/J’ai besoin de pratiquer.
  • Vous pouvez me parler en français, je le comprends. (Pode falar comigo em francês, eu compreendo.)

E o meu favorito pessoal:

  • Je sais que j’ai un fort accent, mais je comprends le français. (Eu sei que tenho um sotaque forte, mas entendo francês.)

Note que tudo isso poderia ser visto como uma afirmação rude, então certifique-se de dizê-las em um tom suave, com um sorriso. Entregue dessa forma, o meu favorito até assume um tom que reconhece o elefante na sala de uma forma engraçada, e não soa defensivo. Com todas estas frases, o tom é tudo.

Pretend you don’t speak English.

Por vezes, nem continuar a falar francês, nem pedir para, funciona. Neste caso, um comentarista deste artigo sugere uma estratégia interessante: Finja que você não fala inglês!

A pessoa francesa falando com você pode não saber de onde você vem, mas como a maioria dos estrangeiros falam pelo menos um pouco de inglês, eles estão apenas assumindo que você fala, também. Se você diz que não sabe, eles provavelmente não vão insistir.

De certeza, você não pode usar esta estratégia se a pessoa conhece você ou sabe que você vem de um país anglófono…ou apenas ouviu você falando inglês. Mas em muitos casos, deve funcionar.

Quando parar de insistir que alguém fale francês consigo

Como pode ver, há muitas maneiras de pedir a alguém que fale francês consigo. Mas se alguém ainda insiste em falar inglês, você deve decidir se vale a pena continuar insistindo que ele fale francês.

Aqui estão algumas situações em que você provavelmente deve laissetomber:

  • quando é urgente. Passa-se alguma coisa urgente? Se você entender a pessoa falando com você, independentemente do idioma que ela está usando, isso é o mais importante.
  • quando há uma fila atrás de você. Não segure uma multidão insistindo em falar francês com alguém atrás do balcão.

Quando insistir em falar francês

Pode haver momentos em que a pessoa que tenta falar inglês consigo não é tão hábil em comunicar como você seria em francês. Às vezes, você poderia apenas sorrir e acenar com a cabeça, mas em certas situações, como aprendi da maneira mais dura, é muito importante insistir em falar francês.

Quando eu vim morar na França pela primeira vez, como todos os imigrantes, tive um compromisso no Office des migrations internationales (OMI). O exame médico obrigatório incluía uma radiografia dos meus pulmões. Quando o médico se reuniu comigo para discutir meus resultados, ele decidiu falar comigo em inglês. Poderia ter sido por várias das razões de que falei, mas acredito que foi principalmente para praticar inglês com um falante nativo, ou talvez até para se exibir ou namoriscar comigo.

Felizmente, ele não era tão competente em inglês como eu era em francês, e ele acabou sugerindo de alguma forma que eu tinha tuberculose. Eu estava aterrorizado, mas algo não me pareceu bem (isto é, como eu poderia ter contraído tuberculose?). Então, eu insisti em questioná-lo, em francês. Acontece que apenas algumas frases mal utilizadas em inglês estavam na origem do problema, e eu saí de lá com um atestado de saúde limpo.

Então, se um francófono insiste em falar inglês pobre para você numa situação em que é crucial que você entenda, insista em falar francês!

Eu espero que este artigo tenha sido útil. Mais importante, lembre-se que algumas conversas indesejadas em inglês não o impedirão de melhorar o seu francês. Elas são apenas uma parte de ser um falante estrangeiro, e pelo menos você vai sair com algumas histórias.