Miksi ranskalaiset vaihtavat englanniksi – ja miten heidät voi pysäyttää

Oletko koskaan alkanut puhua jollekulle ranskaksi ja sitten hän vaihtoi englanniksi? Ehkä se tapahtui heti, tai ehkä se tapahtui sen jälkeen, kun olit lausunut lauseen tai kaksi. Se sai sinut luultavasti tuntemaan olosi huonoksi tai hävettäväksi; loppujen lopuksi, jos ranskalainen vastaa sinulle englanniksi, se tarkoittaa selvästi, että puhuit huonoa ranskaa – jopa sitä, että sinua oli mahdotonta ymmärtää, eikö niin?

No, tässä on jotain, mitä et ehkä tiedä: Näin on käynyt jokaiselle ei-äidinkielenään ranskaa puhuvalle ainakin kerran, ja luultavasti paljon useammin kuin kerran, riippumatta siitä, kuinka hyvin he todellisuudessa osaavat kieltä tai jopa siitä, kuinka kauan he ovat puhuneet ranskaa tai asuneet ranskankielisessä maassa.

Luottakaa minuun – olen sujuvasti ranskaa puhuva henkilö, joka on asunut ja työskennellyt Pariisissa yli kymmenen vuotta. Puhun ja käytän ranskaa jatkuvasti, myös ranskalaisen aviomieheni, ystävieni, asiakkaiden, naapuruston kauppiaiden ja poikani koulun opettajien kanssa. Ja silti… joskus en pääse edes ”Bonjouria” pidemmälle, ennen kuin tuntematon ranskalainen vaihtaa englanniksi.

Miksi näin tapahtuu? Ja mitä me ei-äidinkieliset voimme tehdä saadaksemme ranskalaisen puhumaan ranskaa kanssamme? Otetaan selvää!

Miksi ranskalaiset vaihtavat englanniksi puhuessaan sinulle?

Kun ranskalainen vaihtaa englanniksi, siihen on kaksi mahdollista syytä: sinä tai he.

Sinä

Kun keskustelukumppanisi ranskalainen vaihtaa englanniksi,se ei välttämättä tarkoita,että olet tehnyt jotain väärin. Voit olla sujuvasti ranskaa puhuva ja jopa vuosia maassa asunutkin, ja silti saat silloin tällöin vaihtaa englantia. Luota minuun – tämä on tarina elämästäni Pariisissa.

Tässä on kaksi tärkeintä syytä, miksi ihmiset luulevat, ettet ymmärrä ranskaa:

Aksenttisi

Kokemukseni mukaan vieraan aksentin kuuleminen on yleisin syy, miksi ranskalainen vaihtaa englanniksi.

Monet ranskalaiset, erityisesti ne, jotka asuvat suurkaupungeissa tai työskentelevät ravintoloissa tai kuuluisissa nähtävyyksissä ja museoissa, ovat tottuneet turisteihin, jotka eivät puhu paikallista kieltä. Pienikin aksentin havaitseminen saa heidät epäilemään ranskan kielen taitojasi, joskus jopa silloin, kun olet jo sanonut jotain täysin johdonmukaisesti ranskaksi.

Muutama vuosi sitten olin sovittamassa vaatteita vaatekaupassa Pariisin Grands Boulevardsilla. Katselin peiliin, kun vieressäni ollut ranskalaisnainen kysyi, mitä mieltä olen takista, jota hän oli sovittamassa. Sanoin hänelle täysin korrektilla ranskankielellä, että pidän siitä, mutta että hän voisi haluta lämpimämmän värin. Hän kiitti minua ja sanoi sitten: ”Teillä on aksentti.”

Ranskalaiset tykkäävät tarkkailla tätä, ja se on yleensä uteliaisuuteen perustuvaa, joten en loukkaantunut. Tiedän, että minulla on melko voimakas amerikkalainen aksentti. ”Kyllä”, sanoin hänelle, ”olen Amerikasta”. ”Ymmärrätkö minua?” hän kysyi epäuskoisena. En voinut kuin nauraa ja rauhoitella häntä – emmekö olleet juuri keskustelleet hänen takistaan?

Tämä tarina osoittaa, että joskus ei voi tehdä mitään. Voit sanoa oikean asian, jopa osoittaa, että sinulla on kehittynyt sanavarasto, mutta ranskalainen luulee silti, ettet puhu heidän kieltään. Luulen, että naisen epäuskon taustalla saattoi olla se, että hän oli tottunut turisteihin, jotka puhuvat vain vähän ranskaa, ja ehkä luuli minun olevan yksi heistä.

Toinen syy hänen epäuskoonsa saattoi olla se, että hän itse puhuu hyvin huonoa englantia ja oli vaikuttunut siitä, että pystyin navigoimaan kahdella kielellä.

Luettelen hieman myöhemmin vinkkejä ranskalaisen aksenttisi parantamiseen, mutta yksi asia, joka on hyvä tietää, on se, että suurimmalla osalla muita kuin äidinkieleltään ranskankielisiä ihmisiä on ainakin lievä aksentti heidän puhuessaan ranskaa.

Eräässä tutkimuksessa on todettu, että yksi syy tähän on se, että käsittelemme tietoa äidinkielellämme, joten on vaikeampaa käyttää uutta kieltä ilman ensimmäisen kielen vaikutusta.

Toinen syy voi olla se, miten olet oppinut tai oppimassa ranskaa. Useimmat meistä oppivat ranskaa koulussa, jossa on paljon kirjallista materiaalia – ja se on tietysti järkevää, koska lukeminen ja kirjoittaminen ovat tärkeitä esimerkiksi verbien konjugaatioiden ja muun kieliopin oppimisessa, sanastosta ja oikeinkirjoituksesta puhumattakaan. Ranskan kielen puhuminen tai kuuleminen voi olla toissijaista opettajien tai opetussuunnitelman kannalta.

Vaikka kuuntelisit paljon ranskaa ja puhuisit sitä myös, sinulla voi silti olla vain voimakas aksentti. Tästä tulee aina mieleeni isoisäni. Alunperin Puolasta kotoisin oleva isoisä asui vuosikymmeniä USA:ssa, työskenteli newyorkilaisessa mainostoimistossa ja osasi ilmeisesti täydellisesti englantia. Silti hän ei koskaan karistanut uskomattoman vahvaa puolalaista aksenttiaan. Jos et siis pääse kokonaan eroon omastasi, älä tunne huonoa omaatuntoa tai häpeää.

Sanastosi

Toiseksi todennäköisin syy, miksi ranskalaiset vaihtavat englannin kieleen puhuessaan muulle kuin äidinkieleltään ranskaa puhuvalle, on sanavarasto. Vaikka puhuisitkin sujuvasti ranskaa, saattaa olla sanoja tai kokonaisia aihealueita, joita et vain osaa sanoa tai joista et osaa puhua ranskaksi. Voi olla sanontoja, ilmaisuja tai kieliopillisia rakenteita, joita käytät väärin tai joissa on pieniä virheitä.

Vaikka ranskankielesi olisi yleensä moitteetonta, jotain tällaista voi silti tapahtua, jos olet väsynyt, stressaantunut tai kiireinen. Ajattele: jopa äidinkielessäsi unohdat luultavasti aika ajoin sanoja.

Ranskalaiselle, joka on jo kuullut, että sinulla on aksentti, sanastovirhe voi olla naula ranskalaisen keskustelusi arkkuun.

Kumppanisi

Joskus, riippumatta siitä, miltä aksenttisi kuulostaa tai mitä sanastovirheitä olet tehnyt tai et ole tehnyt, keskustelukumppanisi ranskankielinen henkilö vaihtaa silti englanniksi. Tähän on useita todennäköisiä syitä:

Tottumus tai työkoulutus

Ranskalaiset, jotka työskentelevät museoissa, monumenteissa, ravintoloissa tai muissa paikoissa, joissa on paljon turisteja, ovat tottuneet siihen, että useimmat vierailijat eivät ymmärrä ranskaa. He ovat ehkä jopa saaneet työkoulutuksen, joka edellyttää, että he puhuvat englantia tai huomaavat kyltit, jotka osoittavat, että heidän pitäisi puhua asiakkaalle englantia.

Hyvä esimerkki tästä ovat Ranskan lentokentät. Jos pyydän joltakulta apua tai ostan jotain kaupasta Orlyn tai Charles de Gaullen lentokentällä,minulle puhutaan yleensä ranskaksi. Mutta kun olen jonossa lähtöselvityksessä ja lentokenttätyöntekijä näkee amerikkalaisen passini, hän alkaa automaattisesti puhua minulle englanniksi.

Courtesy

Ranskalaiset ovat yleensä hieman muodollisempia ja kohteliaampia kuin jotkut muut kulttuurit, kun on kyse vuorovaikutuksesta asiakkaiden ja vieraiden ihmisten kanssa yleensä. Esimerkiksi aina kun astut ranskalaiseen kauppaan, sinun tulee tervehtiä myyjää sanomalla ”Bonjour”, vaikka sinulla ei olisikaan mitään kysyttävää häneltä, etkä aio viipyä pitkään tai ostaa mitään. Kun lähdette, on tapana sanoa ”Au revoir” tai ”Bonne journée”, vaikka ette olisikaan ostaneet mitään.

Jotkut ranskalaiset pitävät kohteliaisuutena sitä, että puhut englantia, varsinkin jos tunnut kamppailevan ranskan kielessäsi tai jos sinulla on aksentti.

Käytännöllisyys

Jos puhut ranskalaisen kanssa, jolla on kiire tai jolla on työ, jossa hänen on pidettävä asiat liikkeessä, hän saattaa vain vaihtaa englanniksi sen sijaan, että hän tuhlaa aikaa kysymällä, puhutko ranskaa, tai puhumalla ranskaa ja toteamalla, ettet ymmärrä, mitä hän sanoo.

Toissapäivänä esimerkiksi kävin poikani kanssa Centre Pompidoussa. Odottaessamme jonossa vaatehuoneessa (vestiaire),juttelimme keskenämme englanniksi. Kun pääsimme jonon etupäähän,vartija,joka oli kuullut meidät,yksinkertaisesti puhui minullekin englanniksi,eikä halunnut viivyttää jonoa kysyäkseen ymmärränkö ranskaa.

Maksuttomat englanninkieliset oppitunnit

Olen aiemminkin kirjoittanut siitä,että monet ranskalaiset tuntevat olonsa epämukavaksi puhuessaan vieraalla kielellä,vaikka he olisivatkin todella hyviä siinä. Mutta kaikki ranskalaiset eivät ole näin. Itse asiassa jotkut ovat innokkaita harjoittelemaan englantia ja haluavat tehdä niin aina, kun he saavat tilaisuuden.

Minusta on rohkaisevaa, että näitä ihmisiä on olemassa, mutta se voi olla turhauttavaa, varsinkin kun kaikki heistä eivät puhu sujuvaa ja virheetöntä englantia.Parasta tässä tapauksessa on olla kärsivällinen ja ystävällinen. Aseta itsesi heidän asemaansa (olit itse asiassa paikalla ennen keskustelun alkua): Miltä sinusta tuntuisi, jos saisit harjoitella ranskaa jonkun kanssa? Haluaisit heidän olevan ystävällisiä ja rohkaisevia, joten yritä olla samanlainen, vaikka se olisikin hieman ärsyttävää tai vaikka keskustelun tarkoituksen saavuttaminen kestäisi kauemmin.

Eivät aidosti ymmärrä sinua

Joskus joidenkin ranskalaisten voi olla vain vaikea ymmärtää sinua ranskaksi.

Se voi johtua aksentistasi tai siitä, että sinulla ei ole tarvittavaa sanastoa tietystä aiheesta puhumiseen. Se voi johtua myös heidän omista ongelmistaan – esimerkiksi siitä, että he eivät ole tottuneet kuulemaan ranskaa puhuttavan vieraalla aksentilla.

Jos he tuntevat olonsa mukavaksi puhua englantia, he todennäköisesti päättävät, että se on paras ratkaisu. Se kirpaisee kun ihmiset tekevät näin, mutta yritä katsoa asian positiivista puolta: Ainakin voit vielä kommunikoida heidän kanssaan. Vaihtoehto, se, että emme yksinkertaisesti ymmärrä toisiamme, on paljon pahempi.

Yllättävä käänne: He eivät puhu ranskaa!

Jopa jos olet ranskankielisessä maassa, kaupassa tai ravintolassa työskentelevä henkilö tai jopa henkilö, jolta kysyt ohjeita kadulla, ei välttämättä puhu ranskaa tai ei puhu sitä kovin hyvin.

Yleisesti yritän kuunnella vierasta aksenttia siinä vähäisessä ranskan kielessä, jolla olemme ehkä aloittaneet. (Pitää muistaa, että tämä ei välttämättä ole englanninkielinen aksentti. Ihmiset monista maista ympäri maailmaa oppivat englantia, eivätkä ranskaa). Jos kuulin sen ja sitten he vaihtoivat englanniksi kuultuaan vieraan aksenttini, kysyn vain (englanniksi) ”Do you prefer to speak English?”.

Jos he haluaisivat, tulee tämä lyhyt helpotuksen tunne, kun he tajuavat, että voimme kommunikoida kielellä, joka on heille mukavampi.

Se voi tuntua tappiolta, jos yrität harjoitella ranskaa, mutta pidä mielessä, että tässä tapauksessa ei kuitenkaan ole kyse siitä, että harjoittaisit ranskaa äidinkielisen puhujan kanssa.

Miten estää ranskalaisia vaihtamasta englanniksi

Nyt kun tiedät, miksi ranskalaiset saattavat vaihtaa englanniksi puhuessaan muulle kuin ranskalaiselle henkilölle, tässä muutamia keinoja, joilla voit estää sitä tapahtumasta.

Yritä löytää ongelman aiheuttaja

Johtuuko se sinusta itseesi vai heistä? Jos se on heissä, et tietenkään voi oikeastaan muuttaa heidän käyttäytymistään(vaikka kerronkin joitakin asioita, joita voisit sanoa heille hieman tuonnempana).

Jos se olet sinä, ensimmäinen asia mitä voit tehdä on…

Hiljaa

Monet vuodet sitten minut kutsui lounaalle eräs Itutoredin englanninkielinen lapsi. Hänen ranskalainen äitinsä oli kieltenopettaja, ja hän kertoi minulle, että jos hidastaisin puhuessani, aksenttini olisi vähemmän havaittavissa. Minun piti nauraa sille, koska minulla on aina ollut paksu aksentti, mutta vuosien varrella olen noudattanut hänen neuvojaan ja huomannut, ettei hän ollut väärässä.

Hitaasti puhuminen ei saa sinua kuulostamaan ”ranskalaisemmalta”, mutta se tekee kaksi asiaa:

1. Antaa sinulle aikaa valita sanat ja sen, miten lausut ne.

Jos esimerkiksi puhun nopeasti ranskaksi, en luultavasti vaivaudu lausumaan kurkkuääntä ”r”. Tämä tekee amerikkalaisesta aksentistani paljon huomattavamman. Mutta jos puhun hitaasti, käytän aikaa parhaan mahdollisen ranskalaisen ”r”-äänteen ääntämiseen – jopa nautin siitä.

Sananvalinnan suhteen, jos puhuu nopeasti, on todennäköisempää, että tekee anglismin tai käyttää faux ami:ta. mutta vain muutama sekunnin murto-osa enemmän, ja aivot joskus kytkeytyvät päälle ja muistuttavat oikeasta tavasta sanoa jotain.

2. Anna kuuntelijalle/kuunteleville aikaa ottaa kiinni.

Olet luultavasti ennenkin kuullut jonkun puhuvan äidinkielelläsi aksentilla. Heidän ääntämiseensä ja intonaatioonsa voi viedä hieman aikaa tottua, ja tiettyjä sanoja on vaikeampi ymmärtää kuin toisia. Jos sinulla on vain muutama millisekunti ylimääräistä aikaa käsitellä sitä, ymmärrät todennäköisemmin, mitä hän sanoo. Sama pätee ihmisiin, jotka kuuntelevat sinua, kun puhut ranskaa.

Jatka puhumista hidastetulla ranskaksi henkilölle, joka vaihtoi englanniksi, ja hän saattaa tuntea olonsa tarpeeksi varmaksi jatkaakseen keskustelua kanssasi ranskaksi.

Muista, että ”hitaasti puhuminen” ei tarkoita puhumista etananvauhdilla. Se tarkoittaa sitä, että vetäydyt hieman tavanomaisesta nopeudestasi.

Vältä aksentin laukaisijoita

Tiedän, että olen sanonut sen usein, mutta sanon sen uudelleen: Sinulla tulee todennäköisesti aina olemaan jonkinlainen aksentti ranskaksi, riippumatta siitä, kuinka sujuvaksi tulet. Syy, miksi toistan tämän, on se, että toivottavasti tunnet olosi kelvolliseksi minkälainen aksenttisi tahansa on, ja opit toimimaan sen kanssa.

Sen lisäksi, että puhut hieman hitaammin, on joitakin keinoja, joilla melkein kuka tahansa voi tehdä aksenttinsa ainakin hieman vähemmän huomattavaksi:

Ole hyvin levännyt.

Me emme voi aina kontrolloida sitä, kuinka paljon tai kuinka hyvin nukumme, eikä sinun välttämättä kannata nukkua valtavasti vain siksi, että aksenttisi olisi hieman vähäisempi. Mutta jos sillä on merkitystä, niin kuten monissa asioissa, minusta aksenttiini vaikuttaa ehdottomasti se, kuinka väsynyt olen. Tämä on erityisen hyvä pitää mielessä, jos sinulla on suunniteltu jokin tietty aktiviteetti, jossa sinun on puhuttava mahdollisimman selvästi, esimerkiksi esitelmän pitäminen tai tärkeä puhelu ranskaksi.

Ole rauhallinen.

Tämä palaa takaisin ”hidastamisen” sääntöön. Jos olet hermostunut, hermostunut tai muuten kiihtynyt, aksenttisi on varmasti voimakkaampi. Loppujen lopuksi et todellakaan keskity puhumaan selkeästi – tai puhumiseen ylipäätään. Olet juuttunut päähäsi.

On monia tapoja olla rennompi, sekä pitkäjänteisemmin että välittömämmin. Henkilökohtaisesti minua auttaa se, että muistutan itseäni siitä, että keskustelukumppanini haluaa ymmärtää minua, kuten minäkin haluan ymmärtää häntä. Hän ei tuomitse minua, eikä hänen tarkoituksenaan ole tehdä asioita minulle vaikeiksi.

Jos joudut esimerkiksi puhumaan puhelimessa ranskaksi, voisit miettiä, että kirjoittaisit muistiin, miten sanoa avainsanat, jotka saatat pelätä unohtavasi.

Jos huomaat, että keskustelukumppani on vaihtanut englanniksi, voit sanoa (ranskaksi): ”Anteeksi, olen vähän hermostunut” tai jotain sen suuntaista, hengähtää ja jatkaa puhumista ranskaksi.

Yritä työstää aksenttiasi

Jos ranskalaiset vaihtavat jatkuvasti englanniksi, kun puhut heille, tai jos he yleensä vaikuttavat siltä, etteivät he ymmärrä, mitä sanot, voi olla hyödyllistä työskennellä ranskalaisen aksenttisi parantamiseksi.

Joitakin tapoja parantaa puhuttua ranskaa ovat:

  • Käytä kurssia, kuten mimic method (affiliate-linkki).
  • Kuunteleminen. Katso ranskalaisia TV-ohjelmia, piirrettyjä, elokuvia ja YouTube-videoita; kuuntele ranskalaista keskusteluradiota, podcasteja ja äänikirjoja. Korvan harjoittelu auttaa sinua tutustumaan ranskalaisiin äänteisiin. Monet ranskan kurssit ja alustat, kuten French Together, tarjoavat tapoja kuunnella ranskalaisia sanoja, lauseita ja pitkiä äänileikkeitä keskusteluista, uutislähetyksistä ja muusta.
  • Puhuminen. Voit harjoitella ranskan kielen puhumista verkkoalustojen avulla tai jopa etsiä todellisen keskustelukumppanin (varmista aina, että teet tämän julkisella paikalla).

  • Ottamalla yksityistunteja ranskaa äidinkielenään puhuvan kanssa tai harjoittelemalla ranskalaisen ystävän kanssa. Jos olet englantia sujuvasti puhuvan ranskalaisen ystävä, älä pelkää yrittää puhua ranskaa hänen kanssaan. Jos hän haluaa harjoitella englantia, voitte sopia, että välillä puhutte yhdessä ranskaa ja välillä englantia.

Kehitä sanavarastoasi

Voi olla, että aksenttisi ranskaksi on ihan hyvä tai jopa hädin tuskin havaittavissa, mutta sanavaraston puute estää sinua. Saattaa jopa olla, että ranskan sanavarastosi on yleisesti ottaen erinomainen, mutta ehkä olet jälkeenjäänyt tietyissä aiheissa.

Tässä on muutamia nopeita tapoja kartuttaa ranskan sanavarastoasi tietyissä tilanteissa:

  • Katsele ja paina mieleen tiettyjä sanoja etukäteen. Esimerkiksi jos olet pitämässä esitelmää tietystä aiheesta tai vierailemassa uudella alueella, jossa tiedät, että saatat joutua kysymään ohjeita.
  • Asenna puhelimeesi ranskan kielen sanakirjasovellus. Näin voit katsoa jotain asiaa ennen kuin kysyt kysymyksen tai jopa tarkistaa sen hyvin nopeasti keskustelun aikana.

Tässä on muutamia pitkäaikaisia tapoja kartuttaa ranskan kielen sanavarastoasi:

  • Katso ja lue. Yksi parhaista tavoista oppia sanoja ja fraaseja on kohdata ne mieleenpainuvassa yhteydessä. Jos pidät sarjakuvista, elokuvista, kirjoista, novelleista ja saduista, televisio-ohjelmista tai melkeinpä mistä tahansa muusta viihteestä (tai yksinkertaisesti tavoista hankkia tietoa, kuten sanomalehdistä, dokumenttielokuvista jne.), etsi niitä ranskankielisinä ja omaksu ne.
  • Etsi sanastoluetteloita ja -harjoituksia. Sano, että sinun täytyy parantaa tiettyä sanaston osa-aluetta. Voit hakea sitä netistä – esimerkiksi ”ranskankielistä autoilun sanastoa”. Löydät sanastoluetteloita sekä joitakin ilmaisia harjoituksia.
  • Käy ranskan kielen kurssi. Jos haluat parantaa ranskan kielen sanavarastoasi yleisesti, voi olla hyödyllistä käydä ranskan kielen kurssi. Löydät useita hyviä kursseja täältä.

Miten kertoa ranskalaiselle, ettet halua hänen puhuvan kanssasi englantia

Kaikkakin olet tehnyt kaiken, mitä äsken ehdotin, tai vaikka olisit yksi maailman parhaista ranskan kielen ei-äidinkielisistä puhujista, törmäät luultavasti syystä tai toisesta silti ranskalaiseen, joka luulee, että sinun on puhuttava englantia, tai joka haluaa puhua kanssasi englantia.

Tässä on useita asioita, joita voit tehdä pitääksesi keskustelun ranskaksi:

Jatka ranskan puhumista.

Tämä on se, mitä useimmat minun ei-äidinkieliset ranskalaiset ystäväni ja minä teemme,ja monien foorumipostausten ja lukemieni artikkeleiden perusteella näyttää siltä, että se on suosituin valinta myös muille ranskan ei-äidinkielisille puhujille. Ajatuksena on, että osoitat ymmärtäväsi ja puhuvasi ranskaa ja että englanti ei ole sinulle vaihtoehto.

En voi valitettavasti sanoa, että tämä toimii aina. Jotkut ihmiset eivät vain ymmärrä sitä tai eivät oikeasti halua puhua englantia. Siinä tapauksessa voit jatkaa ranskaksi, vaikka he eivät haluaisikaan, vaikka joskus se tuntuukin lopulta hölmöltä tai turhalta.

Sano, että haluat puhua ranskaa.

Jos se tuntuu oikealta, on täysin okei sanoa keskustelukumppanillesi, että haluat jatkaa keskustelua ranskaksi. Tässä on muutama kohtelias mutta jämäkkä tapa tehdä se:

  • Merci, mais je préfère parler en français. (Kiitos, mutta puhun mieluummin ranskaksi.)
  • Ce n’est pas un problème pour moi si on parle en français.(Minulle ei ole ongelma, jos puhumme ranskaksi.)
  • On peut parler en français, si tu veux/vous voulez. (Voimme puhua ranskaksi, jos haluat.). Huomaa, että tätä on parasta käyttää ystävien tai muiden läheisten ihmisten kanssa, jotka tietävät, ettet tuomitse heitä heidän huonon englannin kielen taitonsa vuoksi.
  • En français, s’il vous plait – j’ai besoin de pratiquer. (In French, please – I need to practice.) Huomaa, että tämä on melko epävirallista.
  • Ça t’embête/vous embête si on parle en français ? Je voudrais pratiquer/J’ai besoin de pratiquer. (Häiritseekö sinua, jos puhumme ranskaksi ? Haluaisin harjoitella / minun täytyy harjoitella.). Huomaa, että verbi embêter on hieman epävirallinen. Jos haluat esittää kysymyksen virallisemmassa tai ammatillisessa yhteydessä, on parempi sanoa: Est-ce que cela vous convient si on parle en français? Je voudrais pratiquer/J’ai besoin de pratiquer.
  • Vous pouvez me parler en français, je le comprends. (Voit puhua minulle ranskaksi, ymmärrän sen.)

Ja minun henkilökohtainen suosikkini:

  • Je sais que j’ai un fort accent, mais je comprends le français. (Tiedän, että minulla on voimakas aksentti, mutta ymmärrän ranskaa.)

Huomaa, että kaikki nämä voidaan mahdollisesti nähdä epäkohteliaina tai hyvin itsevarmoina, joten varmista, että sanot ne lempeään sävyyn ja hymyillen. Näin esitettynä suosikkini on jopa sävyltään sellainen, että tunnustat huoneessa olevan norsun hauskalla tavalla, eikä kuulosta puolustukselliselta. Kaikissa näissä lauseissa sävy on kaikki kaikessa.

Teeskentele, ettet puhu englantia.

Joskus ei auta jatkaa ranskan puhumista eikä kysyä. Tässä tapauksessa eräs tämän artikkelin kommentoija ehdottaa mielenkiintoista strategiaa:

Ranskalainen keskustelukumppani ei ehkä tiedä, mistä olet kotoisin, mutta koska useimmat ulkomaalaiset puhuvat ainakin jonkin verran englantia, hän vain olettaa, että sinäkin puhut. Jos sanot ettet puhu, he eivät luultavasti vaadi sitä.

Et tietenkään voi käyttää tätä strategiaa, jos henkilö tuntee sinut tai tietää, että olet englanninkielisestä maasta… tai on vain kuullut sinun puhuvan englantia. Mutta monissa tapauksissa sen pitäisi toimia.

Milloin lopettaa vaatiminen, että joku puhuu ranskaa kanssasi

Kuten näet, on monia tapoja pyytää jotakuta puhumaan kanssasi ranskaa. Mutta jos joku edelleen vaatii puhumaan englantia, sinun pitäisi päättää, kannattaako sinun edelleen vaatia häntä puhumaan ranskaa.

Tässä on joitain tilanteita, joissa sinun pitäisi luultavasti laissetomber:

  • kun se on kiireellistä. Onko jotain kiireellistä meneillään? Jos ymmärrät keskustelukumppania, riippumatta siitä, mitä kieltä hän käyttää, se on tärkeintä.
  • kun takanasi on jono. Älä viivytä väkijoukkoa vaatimalla, että puhut ranskaa jonkun tiskin takana olevan henkilön kanssa.

Milloin kannattaa vaatia puhumaan ranskaa

Voi olla tilanteita, joissa henkilö, joka yrittää puhua kanssasi englantia, ei ole yhtä taitava kommunikoimaan kuin sinä olisit ranskaksi. Joskus voi vain hymyillä ja nyökytellä, mutta tietyissä tilanteissa, kuten olen oppinut kantapään kautta, on erittäin tärkeää vaatia ranskan puhumista.

Kun muutin Ranskaan, kuten kaikki maahanmuuttajat, minulla oli tapaaminen Office des migrations internationalesissa (OMI). Pakolliseen lääkärintarkastukseen kuului keuhkojeni röntgenkuvaus. Kun lääkäri tapasi minut keskustellakseen tuloksista, hän päätti puhua minulle englanniksi. Se saattoi johtua mistä tahansa edellä mainitsemistani syistä, mutta uskon, että kyse oli lähinnä englannin kielen harjoittelusta äidinkielisen puhujan kanssa tai ehkä jopa kerskailusta tai flirttailusta kanssani.

Valitettavasti hän ei osannut englantia yhtä hyvin kuin minä ranskaa, ja hän päätyi jotenkin vihjaamaan, että minulla olisi tuberkuloosi. Olin kauhuissani, mutta jokin ei tuntunut oikealta (nimittäin, miten olisin voinut saada tuberkuloosin?). Kävi ilmi, että ongelman taustalla oli vain muutama väärin käytetty englanninkielinen sananparsi, ja pääsin sieltä pois terveenä.

Jos siis ranskankielinen vaatii puhumaan sinulle huonoa englantia tilanteessa, jossa on tärkeää, että ymmärrät, vaadi, että puhut ranskaa!

Toivottavasti tästä artikkelista oli apua. Tärkeintä on muistaa, että muutama ei-toivottu englanninkielinen keskustelu ei estä sinua parantamasta ranskan kielen taitojasi. Ne ovat vain osa vieraskielisenä olemista, ja ainakin sinulle jää muutama tarina käteen.