Proč Francouzi přecházejí do angličtiny – a jak je zastavit

Začali jste někdy s někým mluvit francouzsky a on pak přešel do angličtiny? Možná se to stalo okamžitě, nebo možná až poté, co jste pronesli jednu či dvě věty. Pravděpodobně jste se cítili špatně nebo zahanbeně; vždyť když vám Francouz odpoví anglicky, znamená to jasně, že jste mluvili špatně francouzsky – dokonce že vám nebylo rozumět, že?“

No, tohle možná nevíte: Tohle se stalo každému nerodilému mluvčímu francouzštiny alespoň jednou, a pravděpodobně mnohem víckrát, bez ohledu na to, jak dobře ve skutečnosti umí jazyk nebo dokonce jak dlouho mluví francouzsky nebo žije ve frankofonní zemi.

Věřte mi – jsem plynně mluvící Francouz, který žil a pracoval v Paříži více než deset let. Francouzsky mluvím a používám ji neustále, včetně mého francouzského manžela, přátel, klientů, majitelů obchodů v sousedství a učitelů ve škole mého syna. A přesto… někdy se nedostanu ani přes „Bonjour“, než neznámý Francouz přejde do angličtiny.

Proč se to děje? A co můžeme my, kteří nejsme rodilí mluvčí, udělat pro to, aby s námi Francouz mluvil francouzsky? Pojďme to zjistit!

Proč Francouzi přecházejí do angličtiny, když s vámi mluví?

Když Francouz přejde do angličtiny, existují dva možné důvody: vy nebo oni.

Vy

Když Francouz, se kterým mluvíte, přejde do angličtiny,nemusí to nutně znamenat, že jste udělali něco špatného. Můžete být plynulý mluvčí francouzštiny, který v zemi dokonce žije už léta, a stejně se vám čas od času stane, že přepne do angličtiny. Věřte mi – to je příběh mého života v Paříži.

Tady jsou dva hlavní důvody, proč si lidé myslí, že nerozumíte francouzsky:

Váš přízvuk

Podle mých zkušeností je slyšet cizí přízvuk nejčastějším důvodem, proč Francouz přepne do angličtiny.

Mnozí Francouzi, zejména ti, kteří žijí ve velkoměstech nebo pracují v restauracích či na známých místech a v muzeích, jsou zvyklí na turisty, kteří nemluví místním jazykem. Sebemenší náznak přízvuku v nich vyvolá pochybnosti o vašich francouzsky mluvících schopnostech, a to někdy i tehdy, když už jste něco řekli naprosto souvislou francouzštinou.

Před několika lety jsem si něco zkoušel v obchodě s oblečením na pařížských Velkých bulvárech. Dívala jsem se do zrcadla, když se mě Francouzka vedle mě zeptala, co si myslím o saku, které si zkoušela. Řekla jsem jí naprosto správnou francouzštinou, že se mi líbí, ale že by možná chtěla teplejší barvu. Poděkovala mi a pak řekla: „Máte přízvuk.“

To je něco, co Francouzi rádi pozorují, a obvykle je to vedeno zvědavostí, takže jsem se neurazil. Vím, že mám poměrně silný americký přízvuk. „Ano,“ řekla jsem jí, „jsem z Ameriky.“ „Ano,“ odpověděla jsem. „Vy mi rozumíte?“ zeptala se nevěřícně. Mohl jsem se jen zasmát a ujistit ji – vždyť jsme se právě nebavili o její bundě?“

Tato příhoda ukazuje, že někdy se nedá nic dělat. Můžete říkat správné věci, dokonce ukázat, že máte pokročilou slovní zásobu, ale Francouz si stejně bude myslet, že neumíte jeho jazyk. Myslím, že důvodem nedůvěry té ženy mohlo být to, že byla zvyklá na turisty, kteří mluví jen trochu francouzsky, a možná si myslela, že jsem jeden z nich.

Dalším důvodem její nedůvěry mohlo být to, že ona sama mluví velmi špatně anglicky a byla ohromena tím, že jsem se dokázal orientovat ve dvou jazycích.

Několik tipů na zlepšení francouzského přízvuku uvedu o něco dále, ale je třeba vědět, že většina nerodilých Francouzů bude mít při mluvení francouzsky alespoň mírný přízvuk.

Jedním z důvodů je podle jedné studie to, že informace zpracováváme v rodném jazyce, takže je těžší používat nový jazyk bez vlivu toho prvního.

Dalším důvodem může být způsob, jakým jste se naučili nebo učíte francouzštinu. Většina z nás se učí francouzsky ve škole, kde je třeba projít spoustu psaného materiálu -a to samozřejmě dává smysl, protože čtení a psaní jsou důležité pro učení věcí, jako jsou slovesné vazby a další gramatika, nemluvě o slovní zásobě a pravopisu. Mluvení nebo poslech francouzštiny může být pro vaše učitele nebo učební osnovy druhořadé.

I když francouzštinu hodně posloucháte a také jí mluvíte, můžete mít stále jen silný přízvuk. To mi vždycky připomene mého dědečka. Pocházel z Polska, desítky let žil v USA, pracoval v newyorské reklamní firmě a samozřejmě perfektně ovládal angličtinu. Přesto se nikdy nezbavil svého neuvěřitelně silného polského přízvuku. Takže pokud se toho svého nemůžete úplně zbavit, necítíte se špatně ani trapně.“

Vaše slovní zásoba

Druhým nejpravděpodobnějším důvodem, proč Francouzi při rozhovoru s nerodilým mluvčím přejdou na angličtinu, je slovní zásoba. I když mluvíte plynně francouzsky, mohou existovat slova nebo celé tematické okruhy, které prostě neumíte vyslovit nebo o nich mluvit francouzsky. Mohou existovat obraty, výrazy nebo gramatické struktury, které používáte nesprávně nebo s drobnými chybami.

I když je vaše francouzština obvykle bezchybná, něco takového se může stát, pokud jste unavení, ve stresu nebo spěcháte. Přemýšlejte o tom: i ve svém rodném jazyce pravděpodobně čas od času zapomínáte slovíčka.

Pro Francouze, který už slyšel, že máte přízvuk, může být chyba ve slovní zásobě hřebíčkem do rakve vaší francouzské konverzace.

Druhý člověk

Někdy, bez ohledu na to, jak zní váš přízvuk nebo jakékoliv chyby ve slovní zásobě, které jste udělali nebo neudělali, Francouz, se kterým se bavíte, stejně přejde do angličtiny. Pravděpodobných důvodů je několik:

Zvyk nebo pracovní příprava

Francouzi, kteří pracují v muzeích, památkách, restauracích nebo na jiných místech, kde je hodně turistů, jsou zvyklí, že většina návštěvníků nerozumí francouzsky. Možná dokonce prošli pracovním školením, které od nich vyžaduje, aby mluvili anglicky, nebo aby si všimli nápisů, které je upozorňují na to, že by se zákazníkem měli mluvit anglicky.

Krásným příkladem jsou francouzská letiště. Pokud někoho požádám o pomoc nebo si něco koupím v obchodě na letišti Orly nebo Charles de Gaulle,obvykle na mě budou mluvit francouzsky. Ale když stojím ve frontě na odbavení a pracovník letiště uvidí můj americký pas, automaticky se mnou začne mluvit anglicky.

Courtesy

Francouzi jsou obecně trochu formálnější a zdvořilejší než některé jiné kultury, pokud jde o interakci se zákazníky a cizinci obecně. Například kdykoli vstoupíte do francouzského obchodu, měli byste prodavače pozdravit slovem „Bonjour“, i když na něj nemáte žádné otázky a nemáte v úmyslu se dlouho zdržet nebo něco koupit. Při odchodu je zvykem, že oba řeknete „Au revoir“ nebo „Bonne journée“, a to i v případě, že jste nic nekoupili.

Někteří Francouzi budou považovat za zdvořilost, když na vás budou mluvit anglicky, zejména pokud se vám zdá, že se ve francouzštině trápíte, nebo dokonce jen pokud máte přízvuk.

Praktičnost

Pokud mluvíte s Francouzem, který spěchá nebo má práci, při níž musí udržovat věci v chodu, může prostě přejít na angličtinu, místo aby ztrácel čas dotazem, zda mluvíte francouzsky, nebo mluvil francouzsky a zjistil, že nerozumíte, co říká.

Například onehdy jsem šel se svým synem do Centre Pompidou. Když jsme čekali ve frontě u šatny (vestiaire),mluvili jsme spolu anglicky. Když jsme se dostali na začátek fronty,obsluha, která nás zaslechla, na mě prostě mluvila také anglicky, nechtěla zdržovat frontu a ptát se, jestli rozumím francouzsky.

Bezplatné lekce angličtiny

Již dříve jsem psal o tom, že mnoho Francouzů se cítí nepříjemně, když mluví cizím jazykem, i když jsou v něm opravdu dobří. Ale ne všichni Francouzi jsou takoví. Ve skutečnosti jsou někteří z nich dychtiví procvičovat si angličtinu a chtějí tak činit při každé příležitosti, která se jim naskytne.

Je pro mě povzbuzující, že tito lidé existují, ale může to být frustrující, zejména proto, že ne všichni z nich mluví plynně a bezchybně anglicky. nejlepší je být v tomto případě trpělivý a přátelský. Vžijte se do jejich situace (vlastně jste tam byli před začátkem konverzace): Jak byste se cítili, kdybyste si s někým procvičili francouzštinu? Chtěli byste, aby byli milí a povzbudiví, takže se snažte být stejní, i když je to trochu otravné nebo trvá déle, než dosáhnete účelu konverzace.

Opravdu vám nerozumí

V některých případech mohou mít někteří Francouzi prostě problém porozumět vám ve francouzštině.

Může to být kvůli vašemu přízvuku nebo proto, že nemáte potřebnou slovní zásobu, abyste mohli mluvit o určitém tématu. Mohou to být také jejich vlastní problémy – například nejsou zvyklí poslouchat francouzštinu mluvenou s cizím přízvukem.

Pokud se cítí dobře, když mluví anglicky, pravděpodobně se rozhodnou, že je to nejlepší řešení. Když to lidé dělají, pálí to, ale zkuste se na to podívat z té lepší stránky: Alespoň se s nimi stále můžete domluvit. Alternativa, kdy si prostě nerozumíme, je mnohem horší.

Překvapivý zvrat: Nemluví francouzsky!“

I když jste ve francouzsky mluvící zemi, někdo, kdo pracuje v obchodě nebo v restauraci, nebo dokonce někdo, koho se ptáte na ulici na cestu, nemusí mluvit francouzsky nebo nemusí mluvit moc dobře.

Obecně se snažím naslouchat cizímu přízvuku v té troše francouzštiny, se kterou jsme možná začali. (Mějte na paměti, že to nemusí být anglofonní přízvuk. Lidé z mnoha zemí světa se učí anglicky, a ne francouzsky). Pokud jsem to slyšel a pak přešli na angličtinu, když slyšeli můj cizí přízvuk, prostě se zeptám (anglicky) „Do you prefer to speak English?“.

Pokud by tak učinili, dostaví se krátký pocit úlevy, když si uvědomí, že můžeme komunikovat jazykem, který je jim příjemnější.

Může se to zdát jako prohra, pokud se snažíte procvičitFrancouzštinu, ale mějte na paměti, že v tomto případě to stejně není tak, že byste procvičovaliFrancouzštinu s rodilým mluvčím.

Jak zabránit Francouzům v přepínání do angličtiny

Teď, když už víte, proč Francouzi mohou přepínat do angličtiny, když mluví s nefrancouzem, je zde několik způsobů, jak tomu můžete zabránit.

Snažte se najít zdroj problému

Jste to vy, nebo oni? Pokud jsou to oni, jejich chování samozřejmě změnit nemůžete(i když o kousek dál vám řeknu pár věcí, které byste jim mohli říct).

Jestliže jste to vy, první věc, kterou musíte udělat, je…

Zpomalte

Před mnoha lety mě pozvalo na oběd jedno z dětí Itutored v angličtině. Jeho matka byla učitelka francouzštiny a řekla mi, že kdybych při mluvení zpomalil, můj přízvuk by nebyl tak nápadný. Musel jsem se tomu smát, protože jsem vždycky měl silný přízvuk, ale v průběhu let jsem se její radou řídil a zjistil jsem, že se nemýlila.

Mluvením pomalu sice nebudete znít víc „francouzsky“, ale uděláte dvě věci:

1. Budete mluvit pomaleji. Poskytne vám čas na výběr slov a způsobu jejich vyslovování.

Příklad pokud mluvím francouzsky rychle, pravděpodobně se nebudu obtěžovat vyslovovat hrdelní „r“. Díky tomu je můj americký přízvuk mnohem znatelnější. Ale pokud budu mluvit pomalu, dám si práci s tím, abych vyslovil co nejlépe francouzské „r“ – dokonce si ho budu vychutnávat.

Co se týče volby slov, pokud mluvíte rychle, je pravděpodobnější, že uděláte anglicismus nebo použijete falešné ami. ale stačí pár zlomků vteřiny navíc a mozek se občas přepne a připomene vám, jak se co správně říká.

2. Dejte osobě/osobám, které vás poslouchají, čas, aby vás dohnaly.

Pravděpodobně jste už někdy slyšeli někoho, kdo mluvil vaším rodným jazykem s přízvukem. Na jejich výslovnost a intonaci si můžete chvíli zvykat a některým slovům bude hůře rozumět než jiným. Pokud máte jen pár milisekund navíc na jejich zpracování, je pravděpodobnější, že porozumíte tomu, co říkají. Totéž platí pro lidi, kteří vás poslouchají, když mluvíte francouzsky.

Pokračujte ve zpomalené francouzštině s osobou, která přešla do angličtiny, a možná se bude cítit dostatečně sebevědomě, aby s vámi pokračovala v konverzaci ve francouzštině.

Mějte na paměti, že „mluvit pomalu“ neznamená mluvit hlemýždím tempem. Znamená to jen trochu ubrat z obvyklé rychlosti.

Vyhýbejte se spouštěčům přízvuku

Vím, že jsem to říkal už mnohokrát, ale zopakuji to: Vždycky budete mít s největší pravděpodobností nějaký přízvuk ve francouzštině, bez ohledu na to, jak plynně budete mluvit. Důvod, proč to opakuji, je ten, že se snad budete cítit dobře s jakýmkoli množstvím přízvuku, který máte, a naučíte se s ním pracovat.

Kromě toho, že budete mluvit trochu pomaleji, existuje několik způsobů, jak může téměř každý svůj přízvuk alespoň trochu zmírnit:

Buďte dobře odpočatí.

Ne vždy můžeme ovlivnit, kolik a jak dobře spíme, a nemusíte chtít mít spoustu spánku jen proto, abyste měli o něco menší přízvuk. Ale ať to stojí, co to stojí, stejně jako u mnoha jiných věcí jsem zjistil, že můj přízvuk je rozhodně ovlivněn tím, jak jsem unavený. To je dobré mít na paměti zejména v případě, že máte naplánovanou konkrétní činnost, při které budete muset mluvit co nejsrozumitelněji, například přednášet prezentaci nebo vést důležitý telefonát ve francouzštině.

Buďte v klidu.

Tím se vracíme k pravidlu „zpomalit“. Pokud jste nervózní, rozčilení nebo jinak rozrušení, váš přízvuk bude určitě silnější. Koneckonců se nesoustředíte na to, abyste mluvili zřetelně – nebo abyste mluvili vůbec. Jste zaseknutí ve své hlavě.

Existuje spousta způsobů, jak být uvolněnější, a to jak dlouhodobě, tak i bezprostředně. Mně osobně pomáhá, když si připomenu, že člověk, se kterým mluvím, mi chce rozumět, stejně jako já chci rozumět jemu. Není to žádné odsuzování a oni nejsou od toho, aby mi dělali potíže.

Pokud musíte dělat něco takového, jako je telefonování vefrancouzštině, můžete přemýšlet o tom, že si zapíšete, jak říkat klíčová slova, u kterých byste se mohli obávat, že je zapomenete.

Pokud zjistíte, že osoba, která s vámi mluví, přešla do angličtiny, můžete říct (francouzsky): „Promiňte, jsem trochu nervózní,“ nebo něco v tomto smyslu, nadechnout se a pokračovat v hovoru francouzsky.

Zkuste zapracovat na svém přízvuku

Pokud na vás Francouzi neustále přepínají do angličtiny, když s nimi mluvíte, nebo pokud se vám obecně zdá, že nerozumí tomu, co říkáte, mohlo by být užitečné zapracovat na zlepšení vašeho francouzského přízvuku.

Mezi způsoby, jak zlepšit svou mluvenou francouzštinu, patří:

  • Využijte kurz, jako je metoda mimiky (partnerský odkaz).
  • Poslech. Sledujte francouzské televizní pořady, kreslené filmy, filmy a videa na YouTube; poslouchejte francouzské rádio, podcasty a audioknihy. Trénink sluchu vám pomůže seznámit se s francouzskými zvuky. Mnoho kurzů a platforem francouzštiny, včetně platformy Francouzština společně, nabízí způsoby, jak poslouchat francouzská slovíčka, fráze a dlouhé zvukové ukázky rozhovorů, zpravodajských relací a další.
  • Mluvení. Pomocí online platforem si můžete procvičovat mluvení francouzsky, nebo dokonce oslovit partnera pro výměnu konverzace v reálném životě (vždy se ujistěte, že tak činíte na veřejném místě).
  • Individuální lekce s rodilým mluvčím nebo procvičování s francouzským kamarádem. Pokud se přátelíte s Francouzem, který mluví plynně anglicky, nebojte se s ním zkusit mluvit francouzsky. Pokud si chtějí procvičit angličtinu, můžete se domluvit, že když se někdy sejdete, budete mluvit francouzsky a jindy anglicky.

Pracujte na rozšiřování své slovní zásoby

Možná je váš přízvuk ve francouzštině v pořádku, nebo dokonce sotva znatelný, ale brzdí vás nedostatek slovní zásoby. Může se dokonce stát, že máte obecně výbornou úroveň francouzské slovní zásoby, ale možná v některých tématech zaostáváte.

Nabízíme vám několik rychlých způsobů, jak si rozšířit francouzskou slovní zásobu v konkrétních situacích:

  • Předem si vyhledejte a zapamatujte konkrétní slovíčka. Například pokud budete mít prezentaci na určité téma nebo navštívíte novou oblast, o které víte, že se možná budete muset zeptat na cestu.
  • Nainstalujte si do telefonu aplikaci francouzského slovníku. Můžete si tak něco vyhledat, než se na něco zeptáte, nebo si to dokonce velmi rychle ověřit během diskuse.

Nabízíme několik dlouhodobých způsobů, jak si rozšířit francouzskou slovní zásobu:

  • Dívejte se a čtěte. Jedním z nejlepších způsobů, jak se naučit slovíčka a fráze, je setkat se s nimi v zapamatovatelném kontextu. Pokud máte rádi komiksy, filmy, knihy, povídky a pohádky, televizní pořady nebo prostě jakýkoli jiný druh zábavy (nebo prostě způsoby získávání informací, jako jsou noviny, dokumenty atd.), vyhledávejte je ve francouzštině a vstřebávejte je.

  • Vyhledávejte seznamy slovíček a cvičení. Řekněme, že potřebujete zlepšit určitou oblast slovní zásoby. Můžete si ji vyhledat na internetu – například „francouzská slovní zásoba pro řízení auta“. Najdete seznamy slovní zásoby a také některá volná cvičení.
  • Absolvujte kurz francouzštiny. Pokud si potřebujete zlepšit slovní zásobu francouzštiny obecně, mohlo by vám pomoci absolvování kurzu francouzštiny. Řadu dobrých najdete zde.

Jak říct Francouzovi, že nechcete, aby s vámi mluvil anglicky

I když jste udělali vše, co jsem právě navrhl, nebo i když jste jedním z nejlepších nerodilých mluvčích francouzštiny na světě, z nějakého důvodu pravděpodobně stále narazíte na Francouze, který si myslí, že musíte mluvit anglicky, nebo který s vámi chce mluvit anglicky.

Je několik věcí, které můžete udělat, abyste udrželi konverzaci ve francouzštině:

Pokračujte ve francouzštině.

Toto dělá většina mých přátel, kteří nejsou rodilí Francouzi, a z mnoha příspěvků na fóru a článků, které jsem četl, se zdá, že je to nejoblíbenější volba i pro ostatní nerodilé mluvčí francouzštiny. Jde o to, že tím dáváte najevo, že francouzsky rozumíte a mluvíte a že angličtina pro vás není alternativou.

Nedá se bohužel říct, že by to fungovalo vždycky. Někteří lidé to prostě nechápou nebo opravdu chtějí mluvit anglicky. V takovém případě můžete pokračovat ve francouzštině, i když oni ne, i když to někdy končí pocitem, že je to hloupé nebo zbytečné.

Řekněte, že chcete mluvit francouzsky.

Pokud se vám to zdá správné, je naprosto v pořádku říct člověku, se kterým mluvíte, že chcete pokračovat v konverzaci francouzsky. Zde je několik zdvořilých, ale důrazných způsobů, jak to udělat:

  • Merci, mais je préfère parler en français. (Děkuji, ale raději bych mluvil francouzsky.)
  • Ce n est pas un problème pour moi si on parle en français (Není pro mě problém, když budeme mluvit francouzsky.)
  • On peut parler en français, si tu veux/vous voulez. (Můžeme mluvit francouzsky, pokud chcete.). Všimněte si, že tento postup je nejlepší používat s přáteli nebo jinými blízkými lidmi, kteří budou vědět, že je neodsuzujete za jejich špatnou znalost angličtiny.
  • En français, s’il vous plait – j’ai besoin de pratiquer. (Ve francouzštině, prosím – potřebuji se procvičit.) Všimněte si, že je to poměrně neformální.
  • Ça t’embête/vous embête si on parle en français ? Je voudrais pratiquer/J’ai besoin de pratiquer. (Vadí vám, když budeme mluvit francouzsky ? Rád bych si to procvičil/potřebuji si to procvičit). Všimněte si, že sloveso embêter je poněkud neformální. Pokud chcete tuto otázku položit ve formálnějším nebo profesním kontextu, je lepší říci: Est-ce que cela vous convient si on parle en français? Je voudrais pratiquer/J’ai besoin de pratiquer.

  • Vous pouvez me parler en français, je le comprends. (Můžete se mnou mluvit francouzsky, rozumím tomu.)

A můj osobnífavorit:

  • Je sais que j’ai un fort accent, mais je comprends le français. (Vím, že mám silný přízvuk, ale rozumím francouzsky.)

Všimněte si, že všechny tyto věty by mohly být případně vnímány jako hrubé nebo velmi asertivní, takže se ujistěte, že je říkáte jemným tónem a s úsměvem. Takto přednesená moje oblíbená dokonce nabývá tónu, který vtipným způsobem přiznává slona v místnosti a nezní útočně. U všech těchto frází záleží na tónu.

Předstírejte, že nemluvíte anglicky.

Někdy nefunguje ani pokračování ve francouzštině, ani dotaz. V tomto případě komentátor tohoto článkunavrhuje zajímavou strategii:

Francouz, který s vámi mluví, možná neví, odkud pocházíte, ale protože většina cizinců mluví alespoň trochu anglicky, předpokládá, že vy také. Pokud řeknete, že ne, pravděpodobně na tom nebudou trvat.

Tuto strategii samozřejmě nemůžete použít, pokud vás dotyčný zná nebo ví, že pocházíte z anglofonní země… nebo vás jen slyšel mluvit anglicky. Ale v mnoha případech by měla fungovat.

Kdy přestat naléhat, aby s vámi někdo mluvil francouzsky

Jak vidíte, existuje mnoho způsobů, jak někoho požádat, aby s vámi mluvil francouzsky. Pokud však někdo stále trvá na tom, že bude mluvit anglicky, měli byste se rozhodnout, zda má cenu na něj stále naléhat, aby mluvil francouzsky.

Jsou některé situace, kdy byste pravděpodobně měli laissetomber:

  • když je to naléhavé. Děje se něco naléhavého? Pokud rozumíte osobě, která s vámi mluví, bez ohledu na jazyk, který používá, je to nejdůležitější.
  • když je za vámi fronta. Nezdržujte dav tím, že budete trvat na tom, abyste s někým za přepážkou mluvili francouzsky.

Kdy trvat na tom, abyste mluvili francouzsky

Může se stát, že osoba, která se s vámi snaží mluvit anglicky, není tak zkušená v komunikaci jako vy ve francouzštině. Někdy se můžete jen usmívat a přikyvovat, ale v určitých situacích, jak jsem se naučil tvrdým způsobem, je velmi důležité trvat na tom, abyste mluvili francouzsky.

Když jsem poprvé přišel žít do Francie, jako všichni přistěhovalci jsem měl schůzku na Úřadu pro mezinárodní migraci (OMI). Povinná lékařská prohlídka zahrnovala rentgenový snímek mých plic. Když se se mnou lékař sešel, aby se mnou probral výsledky, rozhodl se se mnou mluvit anglicky. Mohlo to být z různých důvodů, o kterých jsem mluvil, ale domnívám se, že to bylo hlavně proto, aby si procvičil angličtinu s rodilým mluvčím, nebo možná dokonce proto, aby se předvedl nebo se mnou flirtoval.

Naneštěstí nebyl v angličtině tak kompetentní jako já ve francouzštině a nakonec mi nějak naznačil, že mám tuberkulózu. Byl jsem vyděšený, ale něco se mi nezdálo (totiž jak jsem mohl chytit tuberkulózu?). Trval jsem tedy na tom, že se ho zeptám francouzsky.Ukázalo se, že příčinou problému bylo jen několik špatně použitých anglických slovních obratů, a vyšel jsem odtamtud s čistým štítem.

Takže pokud na vás francouzsky mluvící člověk trvá a mluví s vámi špatnou angličtinou v situaci, kdy je důležité, abyste mu rozuměli, trvejte na tom, abyste mluvili francouzsky!“

Doufám, že vám tento článek pomohl. Hlavně nezapomeňte, že několik nechtěných konverzací v angličtině vám nezabrání ve zlepšení francouzštiny. Jsou prostě součástí toho, že jste cizí mluvčí, a přinejmenším si odnesete pár historek.