WAT IS HET VERSCHIL TUSSEN “SAPERE” EN “CONOSCERE”?

Als u op deze pagina terecht bent gekomen, dan is dat omdat u in de war bent geraakt door het gebruik van de Italiaanse werkwoorden sapere en conoscere. Fair enough!

Engels (en andere talen) gebruiken slechts één werkwoord, het werkwoord to know, om de betekenis van kennis in alle mogelijke vormen te omvatten.

Italiaans gebruikt twee verschillende werkwoorden: sapere en conoscere.

Sapere en conoscere zijn zelden onderling verwisselbaar en zij drukken een verschillende vorm van kennis uit.

Laten we nu eens zien hoe we de Italiaanse werkwoorden sapere en conoscere kunnen gebruiken en wat het verschil is tussen die twee.

WANNEER “CONOSCERE”

Conoscere betekent bekend zijn met iets of iemand: een onderwerp, een persoon, een plaats, of een onderwerp.

Conoscere wordt gebruikt met mensen, plaatsen of dingen en betekent een goede kennis hebben van iets of iemand omdat als je het eerder hebt meegemaakt.

Als u nog steeds niet zeker weet of u sapere of conoscere moet gebruiken, probeer dan dit:

Naamwoorden volgen altijd op CONOSCERE

U zult conoscere nooit gebruikt zien worden met een ander werkwoord (wat in plaats daarvan waarschijnlijk wel gebeurt met sapere)

Voorbeelden:

  • Conosco la geografia italiana molto bene – Ik ken de Italiaanse geografie (onderwerp/onderwerp) heel goed.
  • Conosci Luciana? – Ken je Luciana? (persoon)
  • Conosci un buon ristorante a Roma? – Kent u een goed restaurant in Roma? (plaats)
  • Conosciamo molto bene la città di Lucca, è incantevole. – Wij kennen Lucca zeer goed… (plaats)
  • Kent u een goede tandarts in città? Kent u een goede tandarts (plaats) in de stad?
  • Lucia conosce la grammatica molto bene – Lucia kent grammatica (onderwerp) zeer goed.

WANNEER “SAPERE “gebruiken

Het tegendeel van conoscere, is sapere. Sapere betekent zich van iets bewust zijn. Kortom, sapere betekent het weten van een feit, een gebeurtenis of een stukje informatie.

De bijzin che volgt bijna altijd op sapere.

  • Ho saputo che Marco si è trasferito – Ik hoorde dat Marco verhuisd is
  • Sai che Maria si è sposata? – Weet u dat Maria getrouwd is?
  • Sai che Marco ha avuto un bambino? – Weet u dat Marco een baby heeft gekregen?

Sapere wordt ook gebruikt in vragen om naar een specifiek stukje informatie te vragen:

  • Sai che ore sono? – Weet u hoe laat het is?
  • Sai a che ora parte il treno? – Weet u hoe laat de trein vertrekt?
  • Sapete dov’è Maria? – Weten jullie (jongens), waar Maria is?

SAPERE ALS EEN MODAAL WERKWOORD

SAPERE wordt ook gebruikt als een modaal werkwoord als er een infinitief werkwoord bij staat. In dit geval wordt het gebruikt om te zeggen dat je weet HOE je iets moet doen, dat je een bekwaamheid of een vaardigheid hebt.

  • So parlare molto bene italiano, ma non so cucinare! – Ik kan Italiaans spreken, maar ik kan niet koken!
  • Sai suonare la chitarra? – Kunt u gitaar spelen?

ANDERE BETEKENINGEN VAN SAPERE

Sapere heeft ook andere betekenissen in Italiaanse spreektaal.

Je kunt sapere gebruiken om:

  • de smaak van iets te vertellen met de uitdrukking “SAPERE DI”
  • een mening te vertellen met de uitdrukking “MI SA CHE…”

SAPERE DI…

  • Questo drink non sa di niente – Dit drankje smaakt naar niets
  • Questo dolce sa di cannella – Deze cake smaakt naar kaneel

MI SA CHE…

  • Mi sa che rimango a casa stasera – troppo freddo! – Ik denk dat ik vanavond thuis blijf – het is te koud!
  • Mi sa che non cucino oggi – sono troppo stanca – Ik denk dat ik vandaag niet zal koken – te moe!