Lekce 2: Začáteční fráze v maršálštině

Tento příspěvek vychází z Praktické maršálštiny Petera Rudiaka-Goulda, volně šiřitelné učebnice pro výuku rodného jazyka Marshallových ostrovů. Od roku 2004 se používá jako oficiální jazyková příručka pro všechny dobrovolníky v programu WorldTeach Marshallovy ostrovy a tvoří základ jazykových kurzů pro Američany na atolu Kwajalein. Ve 102 krátkých lekcích je popsána gramatika jazyka v praktických a známých termínech a slovníček představuje 1500 užitečných slovíček.

Tato lekce představuje některé běžné fráze v maršálštině. Jsou užitečné nejen pro konverzaci, ale také pro nácvik čtení a výslovnosti v marshálštině. Pokud můžete, procvičte si výslovnost těchto frází s marshallským člověkem.

Mezi každou frází a jejím českým významem uvidíte doslovný překlad. Jedná se o mezistupeň překladu mezi marshálštinou a angličtinou. Řekne vám, co znamená každé slovo v maršalské frázi. Písmeno „/“ znázorňuje přestávku mezi dvěma slovy. Například ve slově „iọkwe aolep“ („ahoj všichni“) znamená „iọkwe“ „láska“ a „aolep“ „všichni“, takže doslovný překlad říká „láska/všichni“, aby vám řekl, co každé slovo znamená. Písmeno „-“ označuje přerušení mezi dvěma částmi slova. Například ve slově „elukkuun eṃṃan“ („daří se mi skvěle“) se „elukkuun“ skládá z „e“ („to“) a „lukkuun“ („opravdu“), takže malé písmo říká „to-opravdu“, aby vám řeklo, co každá část slova „elukkuun“ znamená.

Ahoj a nashledanou

Iọkwe láska Ahoj nebo Sbohem
Iọkwe iọkwe láska/love Hello
Iọkwe eok[ láska/ty(jednotné číslo) zdravím nebo loučím se (pouze s jednou osobou)
Iọkwe koṃ láska/ty(množné číslo) zdravím nebo loučím se (s více než jednou osobou)
Iọkwe aolep láska/všechny Ahoj všem nebo Sbohem všem
Bar lo eok znovu/vidět/vás(jednotné číslo) Na shledanou (jen jedné osobě)
Bar lo koṃ again/see/you(množné číslo) See you later (to more than one person)

(Všimněte si, že v maršalštině neexistuje fráze pro „Nice to meet you“)

Dobré ráno, odpoledne, večer a noc

Dobré ráno! (z angličtiny) Dobré ráno
Iọkwe in raelep love/of/afternoon Good odpoledne
Iọkwe in jota love/of/evening Dobrý večer
Dobrou noc! (z angličtiny) Dobrou noc

Jak se máš

Eṃṃan mour? dobrý/život Jak se máš?
Ej et mour? to-PŘEDSTAVUJI/dělám co?/život Jak se máš?
Eṃṃan it-dobře Mám se dobře
Elukkuun eṃṃan it-.opravdu/dobře Mám se skvěle
Eṃṃantata to-dobře-nejlépe To je nejlepší.
Daří se mi fantasticky!
Ebwe to-dobře Je mi tak-tak
Enana to-tak.špatně Nedělám si moc dobře
Elukkuun nana to-opravdu/špatně Dělám si hrozně
Ak kwe? A co ty/ty A co ty?

Jak se jmenuješ?

Etaṃ? jméno-vaše Jak se jmenujete?
Eta in ____ jméno-moje/od/____ Jmenuji se _____

Děkuji a není zač

Koṃṃool vy-.děkuji Děkuji
Koṃṃooltata vy-děkuji-est Moc děkuji
Kōn jouj o/laskavost Není zač
Jouj laskavost Není zač

Ne děkuji

Koṃṃool ak ij jab vy-.poděkoval/a/ale/I-PŘÍJEMNÝ/ne Neděkuji
Koṃṃool ak ij jab kijōr vy- poděkoval/a/ale/I-PŘEDSTAVIT/ne/přijmout nabídku Ne, děkuji

Promiň

Joḷọk bōd vyhodit/chybit Jsem promiňte nebo Omlouvám se
Joḷọk aō bōd zahodit/moje/chyba Promiňte nebo Omlouvám se
Ejoḷọk it-vyhozený Je ti odpuštěno
Ejoḷọk aṃ bōd it-vyhozený/vyhozená/chyba Je ti odpuštěno
Ej eṃṃan wōt it-PŘÍTOMNÝ/dobrý/stálý To je v pořádku
Jab inepata ne/znepokojovat se Nedělej si s tím starosti
Ejjeḷọk jorrāān tam je. ne/problém žádný problém
Ejjeḷọk problém není/problém žádný problém

Dialog

A: Iọkwe eok. A: Dobrý den.
B. Iọkwe. Eṃṃan mour? B: Ahoj. Jak to jde?
A: Eṃṃan. Ak kwe? A: Dobře. A co ty?
B: Ebwe. Etaṃ? B: Tak nějak. Jak se jmenuješ?
A: Eta in Essa. Ak kwe? A: Jmenuji se Essa. A co ty?
B: Eta in Lisson. Bar lo eok. B: Jmenuji se Lisson. Uvidíme se později.
A: Bar lo eok. A: Uvidíme se později.

Slovní zásoba

Poznámka: Existují dva hlavní dialekty maršálštiny, západní (ralik)dialekt, kterým se mluví na západním řetězci atolů, a východní (ratak)dialekt, kterým se mluví na východním řetězci atolů. V městských centrech Majuro a Ebeye se mluví oběma dialekty. Oba dialekty jsou si velmi podobné, ale některá slova se liší. Protože západní dialekt je považován za standardnější, je veškerá slovní zásoba v této knize uvedena nejprve v západním dialektu a „E:“ označuje podobu ve východním dialektu, pokud se liší.

aet ano
jaab ne
iọkwe ahoj, sbohem, love
aolep all, every, everything, everybody
lo see, find
eṃṃan (E: někdy ṃōṃan) dobrý
nana špatný, nepoživatelný
ennọ (E: někdy nenọ) chutný, dobrý, lahodný, jedlý
lukkuun velmi, opravdu, naprosto, zcela Ex. Elukkuun eṃṃan = Je to opravdu dobré

Praktická maršálština

  • Slovníček užitečných slov z praktické maršálštiny
  • Lekce 1: Písmena a hlásky maršálštiny
  • Lekce 2: Začáteční fráze v marshálštině
  • Lekce 3: Číslovky, čas, věk a cena
  • Lekce 4: Marshallese Words from English
  • Lekce 5: Marshallese Subject Pronouns
  • Lekce 6: Slovesa, která fungují jako přídavná jména
  • Lekce 7: Přítomný čas
  • Lekce 8: Minulý čas
  • Lekce 9: Budoucí čas
  • Lekce 10: Blízká budoucnost
  • Lekce 11: Poloha
  • Lekce 12: Předmětová zájmena
  • Lekce 13: Důrazová zájmena
  • Lekce 14: Zápor
  • Lekce 15: Zabalení zájmen a časů
  • Lekce 16: Otázky ano/ne
  • Lekce 17: Víte?, Ano, vím, Ne, nevím
  • Lekce 18: Umíš?, Ano, umím, Ne, neumím
  • Lekce 19: Wh-otázky
  • Lekce 20: Více o wh-otázkách
  • Lekce 21: Ano, umím, Ne, neumím: Určité a neurčité členy a množné číslo
  • Lekce 22: Posesivum
  • Lekce 23: Dům, čas, místo
  • Lekce 24: S
  • Lekce 25: Jak se dostat do domu? Mám rád, nemám rád
  • Lekce 26: Je, jsou, je jich mnoho
  • Lekce 27: Mám, máš, nemám, nemáš
  • Lekce 28: Mám u sebe tužku
  • Lekce 29: Mám jednu, mám dvě, mám mnoho
  • Lekce 30: Máš?
  • Lekce 31: Not yet a never
  • Lekce 32: Minulý čas průběhový
  • Lekce 33: Záporný minulý čas průběhový
  • Lekce 34: Otázky na minulý čas průběhový
  • Lekce 35: Otázky na minulý čas průběhový
  • : Příslovce
  • Lekce 36: Komparativy v maršalštině
  • Lekce 37: Po, před
  • Lekce 38: Více o otázkách
  • Lekce 39: Která ryba, jaký druh ryby, ty a kdo jiný?
  • Lekce 40: Kondicionál v maršálštině
  • Lekce 41: Směrové věty
  • Praktická maršálština

.