Varför fransmän byter till engelska – och hur man stoppar dem

Har du någonsin börjat prata med någon på franska och sedan bytt till engelska? Kanske hände det omedelbart, eller kanske var det efter att du hade yttrat en mening eller två. Det fick dig förmodligen att känna dig dålig eller skämmas; när allt kommer omkring, om en fransman svarar dig på engelska betyder det helt klart att du talade dålig franska – till och med att du var omöjlig att förstå, eller hur?

Här är något som du kanske inte vet: Detta har hänt alla som inte har franska som modersmål minst en gång, och förmodligen många fler än en gång, oavsett hur bra de faktiskt kan språket eller hur länge de har talat franska eller bott i ett fransktalande land.

Lita på mig – jag talar flytande franska och har bott och arbetat i Paris i över tio år. Jag talar och använder ständigt franska, bland annat med min franska make, vänner, kunder, butiksägare i grannskapet och lärarna i min sons skola. Och ändå… ibland kan jag inte ens komma förbi ”Bonjour” innan en fransman som jag inte känner övergår till engelska.

Varför händer detta? Och vad kan vi som inte har franska som modersmål göra för att få en fransk person att tala franska med oss? Låt oss ta reda på det!

Varför byter fransmännen till engelska när de pratar med dig?

När en fransman byter till engelska finns det två möjliga orsaker: du eller de.

Du

När en fransman som du pratar med byter till engelska betyder det inte nödvändigtvis att du har gjort något fel. Du kan vara en person som talar flytande franska och till och med har bott i landet i flera år, och du kommer ändå att få en engelsk växling då och då. Lita på mig – detta är historien om mitt liv i Paris.

Här är de två viktigaste orsakerna till att folk tror att du inte förstår franska:

Din brytning

Enligt min erfarenhet är det vanligaste skälet till att en fransman byter till engelska att höra en utländsk brytning.

Många fransmän, särskilt de som bor i större städer eller som arbetar på restauranger eller berömda platser och museer, är vana vid turister som inte talar det lokala språket. Den minsta lilla upptäckten av en anakcent får dem att tvivla på din förmåga att tala franska, ibland till och med om du redan har sagt något på en perfekt sammanhängande franska.

För några år sedan provade jag något i en klädbutik på Paris Grands Boulevards. Jag tittade i en spegel när en fransyska bredvid mig frågade vad jag tyckte om jackan som hon höll på att prova. Jag sa till henne, på helt korrekt franska, att jag gillade den men att hon kanske ville ha en varmare färg. Hon tackade mig och sa sedan: ”Du har en accent”.

Detta är något som fransmän gillar att observera, och det är oftast nyfikenhetsdrivet, så jag tog inte illa upp. Jag vet att jag har en ganska stark amerikansk accent. ”Ja”, sa jag till henne, ”jag är från Amerika”. ”Kan du förstå mig?” frågade hon otvivelaktigt. Jag kunde bara skratta och försäkra henne – hade vi inte just pratat om hennes jacka?

Denna historia visar att det ibland inte finns något man kan göra. Du kan säga rätt saker, till och med visa att du har ett avancerat ordförråd, men en fransman kommer ändå att tro att du inte talar deras språk. Jag tror att orsaken till kvinnans misstro kan ha varit att hon var van vid turister som talar bara lite franska, och kanske trodde hon att jag var en av dem.

En annan anledning till hennes misstro kan ha varit att hon själv talar mycket dålig engelska och var imponerad av att jag kunde navigera mellan de två språken.

Jag kommer att räkna upp några tips för att förbättra din franska brytning lite längre fram, men en sak att veta är att de flesta fransmän som inte är infödda fransmän kommer att ha åtminstone en liten brytning när de talar franska.

En av orsakerna till detta, enligt en studie, är att vi bearbetar information på vårt modersmål, så det är svårare att använda ett nytt språk utan inflytande från det första språket.

En annan orsak kan vara hur du lärde dig eller lär dig franska. De flesta av oss lär oss franska i skolan, där det finns mycket skriftligt material att behandla – och det är naturligtvis logiskt, eftersom läsning och skrivning är viktigt för att lära sig saker som verbböjningar och annan grammatik, för att inte tala om ordförråd och stavning. Att tala eller höra franska kan vara av sekundär betydelse för dina lärare eller för läroplanen.

Även om du lyssnar på mycket franska, och talar det också, kanske du ändå bara har en stark brytning. Detta får mig alltid att tänka på min farfar. Han kom ursprungligen från Polen, bodde i USA i flera decennier, arbetade på en reklamfirma i New York och behärskade uppenbarligen perfekt engelska. Ändå skakade han aldrig av sig sin otroligt starka polska brytning. Så om du inte helt kan bli av med din, känn dig inte dålig eller generad.

Ditt ordförråd

Den näst vanligaste orsaken till att fransmän byter till engelska när de pratar med en fransktalande person som inte har franska som modersmål är ordförrådet. Även om du talar flytande franska kan det finnas ord, eller hela ämnesområden för den delen, som du helt enkelt inte vet hur du ska säga eller prata om på franska. Det kan finnas ordvändningar, uttryck eller grammatiska strukturer som du använder felaktigt eller med små fel.

Även om din franska vanligtvis är oklanderlig kan något liknande ändå hända om du är trött, stressad eller har bråttom. Tänk efter: även på ditt modersmål glömmer du förmodligen ord då och då.

För en fransman som redan har hört att du har en brytning kan ett ordförrådsfel vara spiken i kistan för ditt franska samtal.

Den andra personen

Undertiden kommer fransmannen du pratar med ändå att byta till engelska, oavsett hur din brytning låter eller vilka ordförrådsfel du har gjort eller inte. Det finns flera troliga orsaker till detta:

Habitus eller arbetsträning

Franska personer som arbetar på museer, monument, restauranger eller andra platser där det finns många turister är vana vid att de flesta besökare inte förstår franska. De kan till och med ha fått en yrkesutbildning som kräver att de talar engelska, eller att de lägger märke till skyltar som visar att de ska tala engelska till en kund.

Ett bra exempel på detta är franska flygplatser. Om jag ber någon om hjälp eller köper något i en butik på Orly- eller Charles de Gaulle-flygplatsen talar de oftast franska till mig. Men när jag står i kö vid incheckningen och en flygplatsanställd ser mitt amerikanska pass börjar de automatiskt prata med mig på engelska.

Courtesy

Fransmännen är generellt sett lite mer formella och artiga än vissa andra kulturer när det gäller interaktion med kunder och främlingar i allmänhet. När du till exempel går in i en fransk butik bör du hälsa på butiksinnehavaren med ett ”Bonjour”, även om du inte har några frågor till dem och inte planerar att stanna länge eller köpa något. När du går därifrån är det vanligt att ni båda säger ”Au revoir” eller ”Bonne journée” också, även om du inte har köpt något.

En del fransmän ser det som en artighet att tala engelska, särskilt om du verkar ha svårt att uttrycka dig på franska, eller helt enkelt om du har en brytning.

Praktikalitet

Om du pratar med en fransman som har bråttom eller har ett jobb där de måste hålla saker och ting i rörelse, kanske de bara byter till engelskai stället för att slösa tid på att fråga om du pratar franska, eller att prata franska och upptäcka att du inte förstår vad de säger.

Förra dagen gick jag till exempel till Centre Pompidouw med min son. Medan vi stod i kö vid garderoben (vestiaire) pratade vi med varandra på engelska. När vi kom fram till den främre delen av kön pratade vakten, som hade hört oss, helt enkelt med mig på engelska också, utan att vilja uppehålla kön för att fråga om jag förstod franska.

Gratis lektioner i engelska

Jag har tidigare skrivit om det faktum att många fransmän känner sig obekväma med att prata på ett främmande språk, även om de är riktigt duktiga på det. Men det är inte alla fransmän som är så här. Vissa är i själva verket ivriga att öva sin engelska och vill göra det närhelst de får chansen.

Det är uppmuntrande att dessa människor finns, men det kan vara frustrerande, särskilt eftersom alla inte talar flytande och felfri engelska.Det bästa man kan göra i det här fallet är att ha tålamod och vara vänlig. Sätt dig i deras ställe (du var faktiskt där innan samtalet började): Hur skulle du känna dig om du fick öva franska med någon? Du vill att de ska vara vänliga och uppmuntrande, så försök att vara likadan, även om det är lite irriterande eller om det tar längre tid att uppnå syftet med samtalet.

Uppriktigt inte förstår dig

I vissa fall kan vissa fransmän helt enkelt ha svårt att förstå dig på franska.

Det kan bero på ditt uttal eller på att du inte har det ordförråd som behövs för att prata om ett visst ämne. Det kan också bero på deras egna problem – till exempel att de inte är vana vid att höra franska talas med utländsk brytning.

Om de känner sig bekväma med att tala engelska kommer de förmodligen att besluta att det är den bästa lösningen. Det svider när folk gör detta, men försök att se det från den ljusa sidan: Du kan åtminstone fortfarande kommunicera med dem. Alternativet, att helt enkelt inte förstå varandra, är mycket värre.

Den överraskande vändningen: De talar inte franska!

Även om du befinner dig i ett fransktalande land kan det hända att någon som arbetar i en butik eller på en restaurang, eller till och med någon som du frågar om vägen på gatan, inte talar franska, eller kanske inte talar det särskilt bra.

I allmänhet försöker jag lyssna efter en utländsk accent i den lilla franska vi kanske har börjat med. (Tänk på att detta kanske inte är en engelskspråkig accent. Människor från många länder runt om i världen lär sig engelska och inte franska). Om jag hörde det och de sedan övergick till engelska när de hörde min utländska brytning, frågar jag bara (på engelska) ”Föredrar du att tala engelska?”.

Om de skulle göra det finns det en kort känsla av lättnad när de inser att vi kan kommunicera på ett språk som de känner sig mer bekväma med.

Det kan kännas som en förlust om du försöker öva på din franska, men kom ihåg att i det här fallet är det inte som om du skulle öva på franska med en infödd talare i alla fall.

Hur man hindrar fransmän från att byta till engelska

När du nu vet varför fransmän kan byta till engelska när de pratar med en icke-fransk person, kommer här några sätt som du kan hindra det från att hända.

Försök att hitta källan till problemet

Är det du, eller är det de? Om det är de kan du naturligtvis inte ändra deras beteende (även om jag kommer att berätta några saker som du kan säga till dem lite längre fram).

Om det är du är det första du ska göra…

Slow down

För många år sedan blev jag bjuden på lunch av ett av barnen som fick Itutored i engelska. Hans franska mamma var språklärare, och hon sa till mig att om jag saktade ner när jag pratade skulle min brytning bli mindre påtaglig. Jag var tvungen att skratta åt det, eftersom jag alltid har haft en tjock brytning, men under årens lopp har jag följt hennes råd och funnit att hon inte hade fel.

Att tala långsamt får dig inte att låta mer ”fransk”, men det kommer att göra två saker:

1. Ge dig tid att välja dina ord och hur du uttalar dem.

Om jag till exempel pratar snabbt på franska kommer jag förmodligen inte att bry mig om att uttala det gutturala ”r”. Detta gör att min amerikanska brytning blir mycket mer märkbar. Men om jag talar långsamt kommer jag att ta mig tid att göra det bästa franska ”r”-ljudet jag kan – jag kommer till och med att njuta av det.

Om det gäller ordvalet är det mer sannolikt att du gör en anglicism eller använder en faux ami om du talar snabbt, men bara några bråkdelar av en sekund till och din hjärna kommer ibland att slå på och påminna dig om det rätta sättet att säga något.

2. Ge personen/personerna som lyssnar på dig tid att komma ikapp.

Du har förmodligen hört någon tala ditt modersmål med brytning tidigare. Deras uttal och intonation kan ta lite tid att vänja sig vid, och vissa ord kommer att vara svårare att förstå än andra. Om du bara har några millisekunder extra på dig att bearbeta det är det troligare att du förstår vad de säger. Samma sak gäller för människor som lyssnar på dig när du talar franska.

Fortsätt att tala i långsammare franska till den person som bytt till engelska, och de kanske känner sig tillräckligt trygga för att fortsätta samtalet med dig på franska.

Håll i minnet att ”tala långsamt” inte betyder att tala i snigeltempo. Det betyder att du drar dig bara lite tillbaka från din vanliga hastighet.

Undervik accentutlösare

Jag vet att jag har sagt det många gånger, men jag säger det igen: Du kommer med största sannolikhet alltid att ha någon form av accent på franska, oavsett hur flytande du blir. Anledningen till att jag upprepar detta är för att du förhoppningsvis ska känna dig okej med den mängd accent du har och lära dig att arbeta med den.

Med detta sagt finns det, förutom att tala lite långsammare, några sätt på vilka så gott som vem som helst kan göra sin brytning åtminstone lite mindre märkbar:

Var väl utvilad.

Vi kan inte alltid kontrollera hur mycket eller hur bra vi sover, och du kanske inte vill sova massor av sömn bara för att ha lite mindre accent. Men för vad det är värt, som många andra saker, tycker jag att min brytning definitivt påverkas av hur trött jag är. Detta är särskilt bra att ha i åtanke om du har en specifik aktivitet inplanerad där du måste tala så tydligt som möjligt, till exempel hålla en presentation eller ringa ett viktigt telefonsamtal på franska.

Var lugn.

Detta går tillbaka till regeln om att ”sakta ner”. Om du är nervös, upprörd eller på annat sätt upprörd kommer ditt uttal definitivt att bli starkare. Du fokuserar trots allt inte riktigt på att tala tydligt – eller på att tala överhuvudtaget. Du sitter fast i ditt huvud.

Det finns många sätt att vara mer avslappnad, både på ett långsiktigt sätt och på ett mer omedelbart sätt. Personligen är det som hjälper mig att påminna mig själv om att personen jag pratar med vill förstå mig, precis som jag vill förstå dem. Det finns inget dömande och de är inte där för att göra saker och ting svåra för mig.

Om du måste göra något som att prata i telefon på franska kan du fundera på att skriva ner hur du ska säga nyckelord som du kanske är orolig för att du ska glömma.

Om du upptäcker att personen som pratar med dig har övergått till engelska kan du säga (på franska): ”Förlåt, jag är lite nervös” eller något liknande, ta ett andetag och fortsätta prata på franska.

Sök att förbättra ditt uttal

Om fransmännen ständigt byter till engelska när du pratar med dem, eller om det verkar som om de generellt sett inte förstår vad du säger, kan det vara bra att arbeta på att förbättra ditt franska uttal.

Att förbättra din talade franska kan vara:

  • Använd en kurs som mimic method (affilierad länk).
  • Lyssna. Titta på franska tv-program, tecknade serier, filmer och YouTube-videor; lyssna på fransk talradio, podcasts och ljudböcker. Genom att träna ditt öra kan du bli bekant med franska ljud. Många franska kurser och plattformar, bland annat French Together, erbjuder sätt att lyssna på franska ord, fraser och långa ljudklipp från samtal, nyhetssändningar med mera.
  • Tala. Du kan öva dig i att tala franska med hjälp av plattformar på nätet, eller till och med sträcka ut handen för att hitta en samtalspartner för utbyte av konversationer i verkligheten (se alltid till att göra detta på en offentlig plats).

  • Ta enskilda lektioner med en fransktalande person med franska som modersmål, eller öva med en fransk vän. Om du är vän med en fransman som talar flytande engelska, var inte rädd för att försöka prata franska med honom eller henne. Om hen vill öva sin engelska kan ni komma överens om att ibland när ni träffas pratar ni franska och andra gånger pratar ni engelska.

Arbeta på att bygga upp ditt ordförråd

Möjligen är din brytning på franska bra, eller till och med knappt märkbar, men din brist på ordförråd är det som håller dig tillbaka. Det kan till och med vara så att du har ett utmärkt ordförråd i franska i allmänhet, men att du kanske har problem när det gäller vissa ämnen.

Här är några snabba sätt att bygga upp ditt franska ordförråd i specifika situationer:

  • Sök upp och memorera specifika ord i förväg. Till exempel om du ska hålla en presentation om ett visst ämne eller besöker ett nytt område där du vet att du kanske måste fråga om vägen.
  • Installera en fransk ordboksapp på din telefon. På så sätt kan du slå upp något innan du ställer en fråga, eller till och med kolla mycket snabbt medan du diskuterar.

Här är några långsiktiga sätt att bygga upp ditt franska ordförråd:

  • Titta och läs. Ett av de bästa sätten att lära sig ord och fraser är att möta dem i ett minnesvärt sammanhang. Om du gillar serier, filmer, böcker, noveller och sagor, tv-program eller i stort sett alla andra typer av underhållning (eller helt enkelt sätt att få information, som tidningar, dokumentärer etc.), sök upp dem på franska och ta till dig dem.
  • Se efter ordförrådslistor och övningar. Säg att du behöver förbättra ett visst område av ordförrådet. Du kan göra en sökning på nätet efter det – till exempel ”fransk körvokabulär”. Du kommer att hitta ordförrådslistor och även några gratis övningar.
  • Ta en kurs i franska. Om du behöver förbättra ditt franska ordförråd i allmänhet kan det vara bra att gå en kurs i franska. Du kan hitta ett antal bra kurser här.

Hur du berättar för en fransman att du inte vill att de ska tala engelska med dig

Även om du har gjort allt jag just föreslagit, eller även om du är en av de bästa fransktalarna i världen som inte har franska som modersmål, kommer du av någon anledning troligen ändå att stöta på en fransman som tycker att du måste tala engelska, eller som vill tala engelska med dig.

Det finns flera saker du kan göra för att hålla samtalet på franska:

Fortsätt att tala franska.

Detta är vad de flesta av mina franska vänner som inte har franska som modersmål och jag gör,och från många foruminlägg och artiklar som jag har läst verkar det som om det är det mestpopulära valet för andra franska personer som inte har franska som modersmål också. Tanken är att du visar att du förstår och talar franska och att engelska inte är ett alternativ för dig.

Syndigt nog kan jag inte säga att detta fungerar hela tiden. Vissa människor förstår helt enkelt inte, eller vill verkligen tala engelska. I så fall kan du fortsätta på franska även om de inte gör det, även om det ibland slutar med att det känns fånigt eller meningslöst.

Säg att du vill prata franska.

Om det känns rätt är det helt okej att tala om för personen du pratar med att du vill fortsätta samtalet på franska. Här är några artiga men bestämda sätt att göra det på:

  • Merci, mais je préfère parler en français. (Tack, men jag föredrar att tala på franska.)
  • Ce n’est pas un problème pour moi si on parle en français.(Det är inget problem för mig om vi talar på franska.)
  • On peut parler en français, si tu veux/vous voulez. (Vi kan tala på franska om du vill.). Observera att detta används bäst med vänner eller andra personer i din närhet, som vet att du inte dömer dem för deras dåliga kunskaper i engelska.
  • En français, s’il vous plait – j’ai besoin de pratiquer. (På franska, tack – jag behöver öva.) Observera att detta är ganska informellt.
  • Ça t’embête/vous embête si on parle en français ? Je voudrais pratiquer/J’ai besoin de pratiquer. (Stör det dig om vi pratar på franska ? Jag skulle vilja öva/Jag behöver öva.). Observera att verbet embêter är lite informellt. Om du vill ställa frågan i ett mer formellt eller professionellt sammanhang är det bättre att säga: Est-ce que cela vous convient si on parle en français? Je voudrais pratiquer/J’ai besoin de pratiquer.
  • Vous pouvez me parler en français, je le comprends. (Ni kan tala med mig på franska, jag förstår det.)

Och min personliga favorit:

  • Je sais que j’ai un fort accent, mais je comprends le français. (Jag vet att jag har en stark brytning, men jag förstår franskan.)

Observera att alla dessa kan eventuellt uppfattas som oförskämda eller mycket självsäkra, så se bara till att du säger dem i en mild ton, med ett leende. Min favorit får till och med en ton som erkänner elefanten i rummet på ett roligt sätt och som inte låter defensiv. Med alla dessa fraser är tonen allt.

Låtsas att du inte talar engelska.

Ibland fungerar varken att fortsätta att tala franska eller att be om det. I det här fallet föreslår en kommentator till den här artikeln en intressant strategi: Låtsas att du inte talar engelska!

Franskmannen som pratar med dig kanske inte vet var du kommer ifrån, men eftersom de flesta utlänningar talar åtminstone lite engelska antar de att du också gör det. Om du säger att du inte gör det kommer de förmodligen inte att insistera.

Du kan naturligtvis inte använda den här strategin om personen känner dig eller vet att du kommer från ett anglofoniskt land… eller bara hört dig tala engelska. Men i många fall borde det fungera.

När du ska sluta insistera på att någon ska tala franska med dig

Som du ser finns det många sätt att be någon att tala franska med dig. Men om någon fortfarande insisterar på att prata engelska bör du bestämma dig för om det är värt att fortsätta insistera på att de ska prata franska.

Här är några situationer där du förmodligen bör laissaetomber:

  • när det är brådskande. Är det något brådskande på gång? Om du förstår personen som pratar med dig, oavsett vilket språk hen använder, är det det viktigaste.
  • när det är kö bakom dig. Håll inte upp en folkmassa genom att insistera på att tala franska med någon bakom disken.

När du ska insistera på att tala franska

Det kan finnas tillfällen då personen som försöker tala engelska med dig inte är lika skicklig på att kommunicera som du skulle vara på franska. Ibland kan du bara le och nicka, men i vissa situationer är det mycket viktigt att insistera på att tala franska, vilket jag har lärt mig på det hårda sättet.

När jag kom till Frankrike för första gången hade jag, som alla invandrare, ett möte med Office des migrations internationales (OMI). Den obligatoriska läkarundersökningen omfattade en röntgenundersökning av mina lungor. När läkaren träffade mig för att diskutera mina resultat bestämde han sig för att tala med mig på engelska. Det kan ha varit av flera av de skäl som jag har talat om, men jag tror att det främst var för att öva engelska med en infödd talare, eller kanske till och med för att visa upp sig eller flirta med mig.

Olyckligtvis var han inte lika kompetent på engelska som jag var på franska, och det slutade med att han på något sätt antydde att jag hade tuberkulos. Jag var livrädd, men något kändes inte rätt för mig (nämligen, hur kunde jag ha fått tuberkulos?). Så jag insisterade på att förhöra honom på franska, och det visade sig att det bara var några missbrukade engelska fraser som var orsaken till problemet, och jag kom ut därifrån med ett okej intyg på att jag var frisk.

Så, om en fransktalande person insisterar på att tala dålig engelska med dig i en situation där det är viktigt att du förstår, insistera på att tala franska!

Jag hoppas att den här artikeln var till hjälp. Viktigast av allt är att komma ihåg att några få oönskade engelska konversationer inte kommer att hindra dig från att förbättra din franska. De är bara en del av att vara en utländsk talare, och du kommer åtminstone att få med dig några historier.