New International Version
„Dlatego pouczę ich – tym razem nauczę ich mojej mocy i potęgi. Wtedy poznają, że moje imię jest PAN.
New Living Translation
Pan mówi: „Teraz pokażę im moją moc; teraz pokażę im moją potęgę. W końcu poznają i zrozumieją, że Ja jestem PAN.
English Standard Version
„Dlatego oto sprawię, że poznają, ten jeden raz sprawię, że poznają moją moc i moją potęgę, i poznają, że moje imię jest PAN.”
Berean Study Bible
„Dlatego oto Ja ich powiadomię, tym razem sprawię, że poznają Moją moc i Moją potęgę; wtedy poznają, że Moje imię jest Panem.
King James Bible
Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know Mine hand and My might; and they shall know that My name is The LORD.
New King James Version
„Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know My hand and My might; And they shall know that My name is the LORD.
New American Standard Bible
„Therefore behold, I am going to make them know – This time I will make them know My power and My might; And they will know that My name is the LORD.”
NASB 1995
„Dlatego oto Ja sprawię, że poznają – Tym razem sprawię, że poznają Moją moc i Moją potęgę; I poznają, że Moje imię jest Panem.”
NASB 1977
„Dlatego oto Ja sprawię, że poznają – Tym razem sprawię, że poznają Moją moc i Moją potęgę; I poznają, że Moje imię jest Panem.”
Biblia uproszczona
„Dlatego” „oto sprawię, że poznają – Tym razem sprawię, że poznają Moją moc i Moją potęgę; I poznają i uznają, że Moje Imię jest Pan.”
Christian Standard Bible
„Dlatego zamierzam ich poinformować, i tym razem sprawię, że poznają Moją moc i Moją potęgę; wtedy poznają, że Moje Imię jest Pan.”
Holman Christian Standard Bible
„Dlatego zamierzam ich poinformować, i tym razem sprawię, że poznają Moją moc i Moją potęgę; wtedy poznają, że Moje Imię jest Jahwe.”
American Standard Version
Dlatego, oto Ja sprawię, że poznają, ten jeden raz sprawię, że poznają moją rękę i moją potęgę; i poznają, że moje imię jest Jehowa.
Brenton Septuagint Translation
Therefore, behold, I will at this time manifest my hand to them, and will make known to them my power; and they shall know that my name is the Lord.
Contemporary English Version
Then the LORD replied, „That’s why I will teach them about my power, and they will know that I truly am the LORD.”
Douay-Rheims Bible
Dlatego, oto Ja tym razem sprawię, że poznają, ukażę im moją rękę i moją moc: i poznają, że moje imię jest Pan.
English Revised Version
Therefore, behold, I will cause them to know, this once I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.
Good News Translation
„So then – says the LORD, „once and for all I will make the nations know my power and my might; they will know that I am the LORD.”
GOD’S WORD® Translation
Tego właśnie będę ich uczył. Tym razem sprawię, że moja moc i moja siła będą im znane. Wtedy poznają, że moje imię jest PAN.”
International Standard Version
Więc, mam zamiar sprawić, by zrozumieli; tym razem sprawię, że poznają moją moc i siłę, tak, że zrozumieją, że moje imię jest PAN.
JPS Tanakh 1917
Więc, oto sprawię, że poznają, Ten raz sprawię, że poznają Moją rękę i Moją potęgę; I poznają, że moje imię jest PAN.
Literal Standard Version
„Dlatego oto Ja sprawiam, że poznają w tym czasie, „” Sprawiam, że poznają Moją rękę i Moją potęgę, „” I poznali, że Moje Imię YHWH!”
BibliaNET
Pan powiedział: „Dlatego teraz dam poznać temu niegodziwemu ludowi – dam im poznać Moją potężną moc w sądzie. Wtedy poznają, że moje imię jest Pan”.
New Heart English Bible
„Dlatego patrzcie, sprawię, że poznają, ten jeden raz sprawię, że poznają moją rękę i moją potęgę; i poznają, że moje imię jest Pan.”
World English Bible
Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I make them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Yahweh.
Young’s Literal Translation
Therefore, lo, I am causing them to know at this time, I cause them to know My hand and My might, And they have known that My name is Jehovah!
Additional Translations …
.