Jeremia 16:21 “Daarom, zie, Ik zal hun onderwijzen, en ditmaal zal Ik hun Mijn macht en Mijn kracht doen kennen; dan zullen zij weten, dat Mijn Naam de HEERE is.

New International Version
“Daarom zal Ik hen onderwijzen – ditmaal zal Ik hun mijn macht en mijn kracht leren kennen. Dan zullen zij weten dat mijn naam de HEER is.
New Living Translation
De HEER zegt: “Nu zal Ik hun mijn macht laten zien, nu zal Ik hun mijn kracht laten zien. Eindelijk zullen zij weten en verstaan, dat Ik de HEERE ben.
English Standard Version
“Daarom, zie, Ik zal het hun doen weten, ditmaal zal Ik hun mijn macht en mijn kracht doen kennen, en zij zullen weten, dat mijn naam de HEERE is.”
Bereaanse Studiebijbel
“Daarom, zie, Ik zal het hun doen weten, ditmaal zal Ik hun Mijn macht en Mijn kracht doen kennen; dan zullen zij weten dat Mijn naam de HEERE is.
King James Bible
Daarom, zie, ditmaal zal Ik het hun doen weten, Ik zal hun Mijn hand en Mijn macht doen kennen; en zij zullen weten dat Mijn naam de HEERE is.
New King James Version
“Daarom, zie, Ik zal hun dit eenmaal doen weten, Ik zal hun Mijn hand en Mijn macht doen kennen; en zij zullen weten, dat Mijn naam de HEERE is.”
New American Standard Bible
“Daarom, zie, Ik zal hun ditmaal doen weten- Ik zal hun Mijn macht en Mijn kracht doen kennen; en zij zullen weten, dat Mijn naam de HEERE is.”
NASB 1995
“Daarom zie, Ik ga hen doen kennen- Ditmaal zal Ik hen Mijn macht en Mijn kracht doen kennen; en zij zullen weten dat Mijn naam de HEERE is.”
NASB 1977
“Daarom zie, Ik ga hen doen kennen- Ditmaal zal Ik hen Mijn macht en Mijn kracht doen kennen; en zij zullen weten dat Mijn naam de HEERE is.”
Versimpelde Bijbel
“Daarom”, “zie, Ik zal het hun doen weten- Ditmaal zal Ik hun Mijn macht en Mijn kracht doen kennen; En zij zullen weten en erkennen, dat Mijn Naam de HEERE is.”
Christelijke Standaard Bijbel
“Daarom, Ik sta op het punt hen te informeren, en ditmaal zal Ik hen Mijn macht en Mijn kracht doen kennen; dan zullen zij weten dat Mijn naam de HEERE is.”
Holman Christelijke Standaard Bijbel
“Daarom, Ik sta op het punt hen te informeren, en ditmaal zal Ik hen Mijn macht en Mijn kracht doen kennen; dan zullen zij weten dat Mijn naam Jahweh is.”
American Standard Version
Daarom, zie, zal Ik hun doen weten, ditmaal zal Ik hun mijn hand en mijn macht doen kennen; en zij zullen weten, dat mijn naam Jehovah is.
Brenton Septuagint Translation
Daarom, zie, zal Ik hun te dezen tijde mijn hand openbaren, en zal hun mijn macht bekendmaken; en zij zullen weten dat mijn naam de HERE is.
Contemporary English Version
Toen antwoordde de HERE: “Daarom zal Ik hun mijn macht leren kennen, en zij zullen weten dat Ik waarlijk de HERE ben.”
Douay-Rheims Bijbel
Daarom, zie, Ik zal hun dit eenmaal doen weten, Ik zal hun Mijn hand en Mijn macht tonen; en zij zullen weten, dat Mijn Naam de Here is.
English Revised Version
Daarom, zie, zal Ik hen doen kennen, deze eenmaal zal Ik hun mijn hand en mijn macht doen kennen; en zij zullen weten, dat mijn naam Jehovah is.
Good News Translation
“Zo dan,” zegt de HEERE, “eens en voor altijd zal Ik de volken mijn macht en mijn kracht doen kennen; zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben.”
GOD’S WORD® Vertaling
Dat is wat ik hun zal leren. Ditmaal zal Ik hun mijn macht en mijn kracht bekendmaken. Dan zullen zij weten dat mijn naam de HEERE is.”
International Standard Version
Daarom zal Ik het hun doen verstaan; ditmaal zal Ik hun mijn macht en kracht doen verstaan, zodat zij zullen begrijpen dat mijn naam de HEERE is.
JPS Tenach 1917
Daarom, zie, zal Ik het hun doen weten, ditmaal zal Ik hun Mijn hand en Mijn macht doen kennen; en zij zullen weten dat mijn naam de HEERE is.
Literal Standard Version
“Daarom, zie, Ik doe hen nu kennen, “” Ik doe hen nu kennen Mijn hand en Mijn macht, “” En zij zullen weten dat Mijn Naam YHWH is!”
NET Bible
De HEER zei: “Zo zal Ik nu dit goddeloze volk laten weten – Ik zal hen Mijn machtige macht in het oordeel laten kennen. Dan zullen zij weten dat mijn naam de HEER is.”
New Heart English Bible
“Daarom zie, Ik zal het hun doen weten, deze ene keer zal Ik hun mijn hand en mijn macht doen kennen; en zij zullen weten dat mijn naam de HEERE is.
World English Bible
Daarom zie, Ik zal het hun doen weten, deze ene keer zal Ik hun mijn hand en mijn macht doen kennen; en zij zullen weten dat mijn naam Jahweh is.
Young’s Literal Translation
Daarom, zie, Ik doe het hun te eniger tijd weten, Ik doe het hun weten Mijn hand en Mijn kracht, en zij zullen weten, dat Mijn naam Jehovah is!
Vele vertalingen …