Dlaczego Francuzi przechodzą na angielski – i jak ich powstrzymać

Czy kiedykolwiek zacząłeś rozmawiać z kimś po francusku, a potem przeszedł na angielski? Może stało się to natychmiast, a może po wypowiedzeniu zdania lub dwóch. To prawdopodobnie sprawiło, że poczułeś się źle lub zawstydzony; w końcu, jeśli osoba francuska odpowiada ci po angielsku, oznacza to wyraźnie, że mówiłeś źle po francusku – nawet, że byłeś niemożliwy do zrozumienia, prawda?

W takim razie jest coś, czego możesz nie wiedzieć: To zdarzyło się każdemu nierodzimemu użytkownikowi języka francuskiego przynajmniej raz, a prawdopodobnie o wiele więcej niż raz, niezależnie od tego, jak dobrze znają język, a nawet jak długo mówili po francusku lub mieszkali w kraju frankofońskim.

Zaufaj mi – jestem biegłym użytkownikiem języka francuskiego, który mieszkał i pracował w Paryżu przez ponad dziesięć lat. Mówię i używam francuskiego nieustannie, w tym z moim francuskim mężem, przyjaciółmi, klientami, właścicielami sklepów w sąsiedztwie i nauczycielami w szkole mojego syna. A jednak… czasami nie mogę nawet przejść przez „Bonjour” zanim osoba francuska, której nie znam, przełączy się na angielski.

Dlaczego tak się dzieje? I co my, nierodzimi użytkownicy języka, możemy zrobić, aby osoba mówiąca po francusku mówiła z nami po francusku? Dowiedzmy się!

Dlaczego Francuzi przechodzą na angielski, kiedy mówią do ciebie?

Gdy Francuz przechodzi na angielski, są dwa możliwe powody: ty lub oni.

Ty

Gdy Francuz, z którym rozmawiasz, przechodzi na angielski, nie oznacza to, że koniecznie zrobiłeś coś złego. Możesz być osobą mówiącą płynnie po francusku, która nawet mieszka w tym kraju od lat, a i tak od czasu do czasu zdarzy Ci się przejść na angielski. Zaufaj mi – to jest historia mojego życia w Paryżu.

Oto dwa główne powody, dla których ludzie myślą, że nie rozumiesz francuskiego:

Twój akcent

W moim doświadczeniu, słyszenie obcego akcentu jest najczęstszym powodem, dla którego Francuz przechodzi na angielski.

Wielu Francuzów, szczególnie tych, którzy mieszkają w dużych miastach lub pracują w restauracjach lub słynnych miejscach i muzeach, jest przyzwyczajonych do turystów, którzy nie mówią w lokalnym języku. Najmniejsze wykrycie akcentu sprawia, że wątpią w twoje francuskie zdolności językowe, czasami nawet jeśli już powiedziałeś coś w doskonale spójnym języku francuskim.

Kilka lat temu przymierzałam coś w sklepie z ubraniami na paryskich Grands Boulevards. Patrzyłam w lustro, kiedy Francuzka obok mnie zapytała, co sądzę o kurtce, którą ona przymierzała. Powiedziałam jej, w pełni poprawnie po francusku, że mi się podoba, ale że może chciałaby cieplejszy kolor. Podziękowała mi, a potem powiedziała: „Ma pan akcent”.

Jest to coś, co Francuzi lubią obserwować, i jest to zazwyczaj kierowane ciekawością, więc nie obraziłem się. Wiem, że mam raczej silny amerykański akcent. „Tak”, powiedziałem jej, „jestem z Ameryki”. „Rozumiesz mnie?” zapytała z niedowierzaniem. Mogłem się tylko roześmiać i uspokoić ją – w końcu, czyż nie rozmawialiśmy właśnie o jej kurtce?

Ta historia pokazuje, że czasami nic nie można zrobić. Możesz powiedzieć to, co należy, nawet pokazać, że masz zaawansowane słownictwo, ale Francuz i tak pomyśli, że nie znasz jego języka. Myślę, że powodem niedowierzania tej kobiety mogło być to, że była przyzwyczajona do turystów, którzy mówią tylko trochę po francusku, i może pomyślała, że jestem jednym z nich.

Innym powodem jej niedowierzania mogło być to, że ona sama mówi bardzo słabo po angielsku i była pod wrażeniem tego, że byłem w stanie poruszać się w dwóch językach.

Wymienię kilka wskazówek dotyczących poprawy twojego francuskiego akcentu trochę dalej, ale jedną rzeczą, którą należy wiedzieć jest to, że większość nierodzimych Francuzów będzie miało przynajmniej lekki akcent, kiedy mówią po francusku.

Jednym z powodów jest to, że przetwarzamy informacje w naszym ojczystym języku, więc trudniej jest używać nowego języka bez wpływu pierwszego.

Innym powodem może być sposób, w jaki nauczyłeś się lub uczysz się francuskiego. Większość z nas uczy się francuskiego w szkole, gdzie jest dużo pisemnego materiału do pokrycia – i oczywiście, że ma to sens, ponieważ czytanie i pisanie są ważne dla nauki rzeczy, takich jak koniugacja czasowników i innych gramatyki, nie wspominając o słownictwie i pisowni. Mówienie lub słuchanie po francusku może mieć drugorzędne znaczenie dla nauczycieli lub dla programu nauczania.

Nawet jeśli słuchasz dużo francuskiego, i mówienie go, zbyt, może nadal po prostu mieć silny akcent. To zawsze sprawia, że myślę o moim dziadku. Pochodzący z Polski, mieszkał w USA przez dziesięciolecia, pracował w nowojorskiej firmie reklamowej i oczywiście doskonale znał angielski. Mimo to, nigdy nie pozbył się swojego niesamowicie silnego polskiego akcentu. Tak więc, jeśli nie możesz całkowicie pozbyć się swojego, nie czuj się źle lub zakłopotany.

Twoje słownictwo

Drugim najbardziej prawdopodobnym powodem, dla którego Francuzi przełączają się na angielski, gdy rozmawiają z nierodzimym użytkownikiem języka francuskiego, jest słownictwo. Nawet jeśli mówisz płynnie po francusku, mogą istnieć słowa, lub całe obszary tematyczne w tej sprawie, że po prostu nie wiem, jak powiedzieć lub mówić po francusku. Mogą istnieć zwroty, wyrażenia lub struktury gramatyczne, których używasz niepoprawnie lub z niewielkimi błędami.

Nawet jeśli twój francuski jest zazwyczaj nieskazitelny, coś takiego może się zdarzyć, jeśli jesteś zmęczony, zestresowany lub spieszysz się. Pomyśl o tym: nawet w twoim ojczystym języku, prawdopodobnie od czasu do czasu zapominasz słów.

Dla Francuza, który już słyszał, że masz akcent, błąd w słownictwie może być gwoździem do trumny twojej francuskiej rozmowy.

Druga osoba

Czasami, niezależnie od tego, jak brzmi twój akcent lub jakie błędy w słownictwie popełniłeś lub nie, Francuz, z którym rozmawiasz, i tak przejdzie na angielski. Istnieje kilka prawdopodobnych powodów tego:

Nawyki lub szkolenia zawodowego

Francuzi, którzy pracują w muzeach, zabytków, restauracji lub innych miejscach, gdzie jest dużo turystów są przyzwyczajeni do większości odwiedzających nie rozumieją francuski. Mogą oni nawet mieć szkolenie zawodowe, które wymaga od nich mówienia po angielsku, lub zauważania znaków, które wskazują, że powinni mówić po angielsku do klienta.

Wspaniałym przykładem tego jest francuski lotniska. Jeśli poproszę kogoś o pomoc lub kupię coś w sklepie na lotnisku Orly lub Charles de Gaulle, zazwyczaj rozmawiają ze mną po francusku. Ale kiedy stoję w kolejce do odprawy, a pracownik lotniska widzi mój amerykański paszport, automatycznie zaczyna rozmawiać ze mną po angielsku.

Courtesy

Francuzi są generalnie trochę bardziej formalne i uprzejme niż niektóre inne kultury, jeśli chodzi o interakcje z klientami i nieznajomymi w ogóle. Na przykład, kiedy wchodzisz do francuskiego sklepu, powinieneś pozdrowić sprzedawcę słowem „Bonjour”, nawet jeśli nie masz do niego żadnych pytań i nie zamierzasz zostać długo ani nic kupić. Kiedy wychodzisz, zwyczajowo oboje mówicie „Au revoir” lub „Bonne journée”, nawet jeśli nic nie kupiłeś.

Niektórzy Francuzi uznają za uprzejmość mówienie po angielsku, szczególnie jeśli wydaje się, że ma Pan/Pani problemy z językiem francuskim, lub po prostu jeśli ma Pan/Pani akcent.

Praktyczność

Jeśli rozmawiasz z Francuzem, który się spieszy lub ma pracę, w której musi się poruszać, może on po prostu przełączyć się na język angielski zamiast tracić czas na pytanie, czy mówisz po francusku, lub mówić po francusku i dowiedzieć się, że nie rozumiesz, co mówią.

Innego dnia, na przykład, poszedłem do Centrum Pompidou z moim synem. Kiedy czekaliśmy w kolejce do szatni (vestiaire), rozmawialiśmy ze sobą po angielsku. Kiedy dotarliśmy do przodu kolejki, obsługa, która nas podsłuchała, po prostu mówiła do mnie po angielsku, jak również, nie chcąc zatrzymać kolejkę, aby zapytać, czy rozumiem francuski.

Darmowe lekcje angielskiego

Pisałam wcześniej o tym, że wielu Francuzów czuje się nieswojo, mówiąc w obcym języku, nawet jeśli są naprawdę dobrzy w tym. Ale nie wszyscy Francuzi są tacy. W rzeczywistości, niektórzy są chętni do ćwiczenia swojego angielskiego i chcą to zrobić przy każdej okazji, jaką dostaną.

Jest to dla mnie pokrzepiające, że tacy ludzie istnieją, ale może to być frustrujące, zwłaszcza, że nie wszyscy z nich mówią płynnie, bezbłędnie po angielsku.Najlepszą rzeczą do zrobienia w tym przypadku jest bycie cierpliwym i przyjaznym. Postaw się na ich miejscu (w rzeczywistości byłeś tam przed rozpoczęciem rozmowy): Jak byś się czuł, gdybyś miał ćwiczyć z kimś francuski? Chciałbyś, aby byli mili i zachęcający, więc spróbuj być taki sam, nawet jeśli jest to trochę irytujące lub trwa dłużej, aby osiągnąć cel rozmowy.

Prawdziwe niezrozumienie ciebie

W niektórych przypadkach, niektórzy Francuzi mogą po prostu mieć trudności ze zrozumieniem ciebie po francusku.

Może to być spowodowane twoim akcentem lub brakiem słownictwa potrzebnego do rozmowy na dany temat. Mogą to być również ich własne problemy – na przykład, nie są przyzwyczajeni do słuchania francuskiego mówionego z obcym akcentem.

Jeśli czują się komfortowo mówiąc po angielsku, prawdopodobnie zdecydują, że jest to najlepsze rozwiązanie. To boli, kiedy ludzie to robią, ale spróbuj spojrzeć na to z jasnej strony: Przynajmniej nadal możesz się z nimi komunikować. Alternatywa, po prostu nie rozumiejąc siebie nawzajem, jest o wiele gorsza.

Zaskakujący zwrot: Oni nie mówią po francusku!

Nawet jeśli jesteś w kraju francuskojęzycznym, ktoś pracujący w sklepie lub restauracji, lub nawet ktoś, kogo pytasz o drogę na ulicy, może nie mówić po francusku, lub może nie mówić bardzo dobrze.

Generalnie, staram się słuchać obcego akcentu w tym, co trochę francuskiego mogliśmy zacząć. (Należy pamiętać, że to może nie być akcent anglofoński. Ludzie z wielu krajów na całym świecie uczą się angielskiego, a nie francuskiego). Jeśli to usłyszałem, a potem przeszli na angielski, gdy usłyszeli mój obcy akcent, po prostu pytam (po angielsku) „Do you prefer to speak English?”.

Jeśli tak, jest to krótkie poczucie ulgi, kiedy uświadamiają sobie, że możemy komunikować się w języku, z którym czują się bardziej komfortowo.

To może wydawać się stratą, jeśli próbujesz ćwiczyć swój francuski, ale pamiętaj, że w tym przypadku, to nie jest tak, jakbyś ćwiczył francuski z native speakerem, tak czy inaczej.

Jak powstrzymać Francuzów przed przechodzeniem na język angielski

Gdy już wiesz, dlaczego Francuzi mogą przechodzić na język angielski, kiedy rozmawiają z osobą niefrancuską, oto kilka sposobów, jak możesz temu zapobiec.

Postaraj się znaleźć źródło problemu

Czy to ty, czy to oni? Jeśli to oni, nie możesz oczywiście zmienić ich zachowania (choć powiem ci kilka rzeczy, które możesz im powiedzieć nieco dalej).

Jeśli to ty, pierwszą rzeczą, którą należy zrobić jest…

Wolniej

Wiele lat temu, zostałem zaproszony na lunch przez jednego z dzieci, które uczyły się angielskiego. Jego francuska matka była nauczycielką języka i powiedziała mi, że gdybym zwolnił, kiedy mówię, mój akcent byłby mniej zauważalny. I hadto laugh at that, since I’ve always had a thick accent, but over the years,I’ve taken her advice and found that she was not wrong.

Speaking slowly won’t make you sound more „French”, butit will do two things:

1. Da ci czas na wybór słów i sposobu ich wymawiania.

Na przykład, jeśli mówię szybko po francusku, prawdopodobnie nie będę zawracać sobie głowy wymawianiem gardłowego „r”. To sprawia, że mój amerykański akcent jest dużo bardziej zauważalny. Ale jeśli idę powoli, poświęcę czas, aby zrobić najlepsze francuskie „r” dźwięk mogę – będę nawet rozkoszować się nim.

W zakresie doboru słów, jeśli mówisz szybko, jest bardziej prawdopodobne, że popełnisz anglicyzm lub użyjesz faux ami.Ale tylko kilka ułamków sekundy więcej, a twój mózg czasami się włączy i przypomni ci o właściwym sposobie powiedzenia czegoś.

2. Daj osobie/osobom słuchającym ciebie czas na nadrobienie zaległości.

Prawdopodobnie słyszałeś kiedyś kogoś mówiącego w twoim ojczystym języku z akcentem. Ich wymowa i intonacja mogą zająć trochę czasu, aby się do nich przyzwyczaić, a niektóre słowa będą trudniejsze do zrozumienia niż inne. Jeśli masz tylko kilka dodatkowych milisekund na przetworzenie informacji, jest bardziej prawdopodobne, że zrozumiesz, co ta osoba mówi. To samo dotyczy osób słuchających cię, gdy mówisz po francusku.

Kontynuuj mówienie w zwolnionym tempie po francusku do osoby, która przerzuciła się na angielski, a oni mogą czuć się na tyle pewnie, aby kontynuować rozmowę z tobą po francusku.

Pamiętaj, że „mówienie powoli” nie oznacza mówienia w ślimaczym tempie. Oznacza to, że należy nieco zwolnić z normalnego tempa.

Unikaj wyzwalaczy akcentu

Wiem, że mówiłem to już wiele razy, ale powiem to jeszcze raz: Najprawdopodobniej zawsze będziesz miał jakiś rodzaj akcentu w języku francuskim, bez względu na to, jak płynny się staniesz. Powodem, dla którego to powtarzam jest to, że mam nadzieję, że będziesz czuł się dobrze z każdą ilością akcentu, który masz i nauczysz się z nim pracować.

To powiedziawszy, oprócz mówienia trochę wolniej, są pewne sposoby, które każdy może uczynić swój akcent przynajmniej trochę mniej zauważalnym:

Bądź dobrze wypoczęty.

Nie zawsze możemy kontrolować jak dużo lub jak dobrze śpimy, i może nie chcesz dostać tonę snu po prostu mieć trochę mniej akcentu. Ale dla tego co to jest warte, jak wiele rzeczy, znajduję , że mój akcent jest zdecydowanie dotknięty przez jak zmęczony jestem. Jest to szczególnie dobre do zapamiętania, jeśli masz zaplanowane konkretne działanie, w którym będziesz musiał mówić tak wyraźnie, jak to możliwe, na przykład, dając prezentację lub wykonując ważną rozmowę telefoniczną w języku francuskim.

Bądź spokojny.

To wraca do zasady „zwolnij”. Jeśli jesteś zdenerwowany, zdenerwowany, lub w inny sposób zdenerwowany, twój akcent będzie zdecydowanie silniejszy. Po tym wszystkim, tak naprawdę nie skupiasz się na mówieniu wyraźnie – lub na mówieniu w ogóle. Tkwisz w swojej głowie.

Istnieje wiele sposobów, aby być bardziej zrelaksowanym, zarówno w sposób długoterminowy, jak i bardziej bezpośredni. Osobiście, to co mi pomaga to przypomnienie sobie, że osoba z którą rozmawiam chce mnie zrozumieć, tak jak ja chcę zrozumieć ją. Nie ma żadnego osądu, a oni nie są tam po to, aby utrudniać mi życie.

Jeśli musisz zrobić coś takiego jak rozmowa przez telefon po francusku, możesz pomyśleć o zapisaniu jak powiedzieć kluczowe słowa, których możesz się obawiać, że zapomnisz.

Jeśli zauważysz, że osoba rozmawiająca z tobą przeszła na język angielski, możesz powiedzieć (po francusku), „Przepraszam, jestem trochę zdenerwowany,” lub coś w tym stylu, wziąć oddech i kontynuować rozmowę po francusku.

Spróbuj popracować nad swoim akcentem

Jeśli ciągle masz Francuzów przełączających się na angielski, kiedy z nimi rozmawiasz, lub jeśli ogólnie wydają się jakby nie rozumieli tego, co mówisz, pomocna może być praca nad poprawą twojego francuskiego akcentu.

Niektóre sposoby, aby poprawić swój francuski mówiony obejmują:

  • Użyj kursu jak metoda mimic (link afiliacyjny).
  • Słuchanie. Oglądaj francuskie programy telewizyjne, kreskówki, filmy i wideo na YouTube; słuchaj francuskiego radia, podcastów i audiobooków. Trening ucha pomoże Ci zaznajomić się z francuskimi dźwiękami. Wiele kursów francuskiego i platform, w tym francuski Razem, oferują sposoby, aby słuchać francuskich słów, zwrotów i długie klipy audio z rozmów, audycji informacyjnych, i więcej.
  • Mówienie. Możesz ćwiczyć mówienie po francusku za pomocą platform internetowych, a nawet znaleźć partnera do rozmowy (zawsze upewnij się, że robisz to w miejscu publicznym).

  • Pobieranie lekcji jeden na jeden z native speakerem francuskim lub ćwiczenie z francuskim przyjacielem. Jeśli przyjaźnisz się z Francuzem, który mówi biegle po angielsku, nie bój się z nim rozmawiać po francusku. Jeśli oni chcą poćwiczyć swój angielski, możecie się umówić, że czasami, gdy będziecie się spotykać, będziecie mówić po francusku, a innym razem po angielsku.

Pracuj nad budowaniem swojego słownictwa

Może twój akcent w języku francuskim jest w porządku, lub nawet ledwo zauważalny, ale twój brak słownictwa jest tym, co cię powstrzymuje. It may evenbe that you have an excellent French vocabulary level in general, but maybe you’re relacking when it comes to certain subjects.

Here are some quick ways to build up your French vocabulary in specific situations:

  • Wyszukuj i zapamiętuj konkretne słowa z wyprzedzeniem. Na przykład, jeśli dajesz prezentację na określony temat lub odwiedzasz nowy obszar, gdzie wiesz, że będziesz musiał zapytać o drogę.
  • Zainstaluj na swoim telefonie aplikację ze słownikiem francuskim. W ten sposób możesz sprawdzić coś, zanim zadasz pytanie, lub nawet sprawdzić bardzo szybko podczas dyskusji.

Oto kilka długoterminowych sposobów budowania francuskiego słownictwa:

  • Oglądaj i czytaj. Jednym z najlepszych sposobów na naukę słów i zwrotów jest spotkanie ich w pamiętnym kontekście. Jeśli lubisz komiksy, filmy, książki, opowiadania i bajki, programy telewizyjne, lub jakikolwiek inny rodzaj rozrywki (lub po prostu sposoby zdobywania informacji, jak gazety, filmy dokumentalne, itp.), szukaj ich w języku francuskim i chłonąć je.
  • Szukaj list słownictwa i ćwiczeń. Powiedzmy, że musisz poprawić konkretny obszar słownictwa. Możesz poszukać go w Internecie – na przykład „French driving vocabulary”. Znajdziesz tam listy słówek, a także kilka darmowych ćwiczeń.
  • Zapisz się na kurs języka francuskiego. Jeśli potrzebujesz poprawić swoje francuskie słownictwo w ogóle, może być pomocne, aby wziąć udział w kursie francuskiego. Wiele dobrych kursów można znaleźć tutaj.

Jak powiedzieć francuskiej osobie, że nie chcesz, aby mówiła z tobą po angielsku

Nawet jeśli zrobiłeś wszystko, co właśnie zasugerowałem, lub nawet jeśli jesteś jednym z najlepszych nierodzimych użytkowników języka francuskiego na świecie, z jakiegoś powodu lub innego, prawdopodobnie nadal natkniesz się na francuską osobę, która uważa, że musisz mówić po angielsku, lub która chce z tobą rozmawiać po angielsku.

Oto kilka rzeczy, które możesz zrobić, aby utrzymać rozmowę po francusku:

Kontynuuj mówienie po francusku.

To jest to, co większość moich nierodzimych francuskich przyjaciół i ja robię, a z wielu postów na forum i artykułów, które przeczytałem, wydaje się, że jest to najbardziej popularny wybór dla innych francuskich nierodzimych użytkowników języka, jak również. Chodzi o to, że pokazujesz, że rozumiesz i mówisz po francusku, i że angielski nie jest dla ciebie opcją.

Niestety, nie mogę powiedzieć, że to działa cały czas. Niektórzy ludzie po prostu nie dostają tego, lub naprawdę chcą mówić po angielsku. W takim przypadku, można kontynuować w języku francuskim, nawet jeśli nie, chociaż czasami kończy się to uczucie głupie lub daremne.

Powiedz, że chcesz mówić po francusku.

Jeśli czuje się dobrze, to jest całkowicie w porządku, aby powiedzieć osobie, z którą rozmawiasz, że chcesz kontynuować rozmowę w języku francuskim. Oto kilka uprzejmych, ale stanowczych sposobów, aby to zrobić:

  • Merci, mais je préfère parler en français. (Dziękuję, ale wolę mówić po francusku.)
  • Ce n’est pas un problème pour moi si on parle en français.(To nie jest dla mnie problem, jeśli mówimy po francusku.)
  • On peut parler en français, si tu veux/vous voulez. (Możemy mówić po francusku, jeśli chcesz.). Zauważ, że jest to najlepiej używane z przyjaciółmi lub innymi bliskimi ci osobami, które będą wiedziały, że nie osądzasz ich za słabą znajomość angielskiego.
  • En français, s’il vous plait – j’ai besoin de pratiquer. (Po francusku, proszę – muszę poćwiczyć.) Zauważ, że jest to dość nieformalne.
  • Ça t’embête/vous embête si on parle en français ? Je voudrais pratiquer/J’ai besoin de pratiquer. (Czy przeszkadza ci to, gdy mówimy po francusku ? Chciałabym poćwiczyć/ muszę poćwiczyć.). Zauważ, że czasownik embêter jest trochę nieformalny. Jeżeli chcesz zadać to pytanie w bardziej formalnym lub profesjonalnym kontekście, lepiej będzie powiedzieć: Est-ce que cela vous convient si on parle en français? Je voudrais pratiquer/J’ai besoin de pratiquer.
  • Vous pouvez me parler en français, je le comprends. (Możesz mówić do mnie po francusku, ja to rozumiem.)

I mój personalfavorite:

  • Je sais que j’ai un fort accent, mais je comprends le français. (Wiem, że mam silny akcent, ale rozumiem francuski.)

Zauważ, że wszystkie te mogą być postrzegane jako niegrzeczne lub bardzo asertywne, więc po prostu upewnij się, że mówisz je w łagodnym tonie, z uśmiechem. Dostarczone w ten sposób, mój ulubiony nawet bierze na ton, któryacknowledges słoń w pokoju w zabawny sposób, i nie brzmidefensive. Ze wszystkimi tymi zwrotami, ton jest wszystkim.

Pretend you don’t speak English.

Sometimes, neither continuing to speak French, nor askingto, works. W tym przypadku, komentator tego artykułu sugeruje ciekawą strategię: Udawaj, że nie mówisz po angielsku!

Rozmawiający z tobą Francuz może nie wiedzieć, skąd pochodzisz, ale ponieważ większość obcokrajowców mówi przynajmniej trochę po angielsku, po prostu zakładają, że ty też. Jeśli powiesz, że nie, prawdopodobnie nie będą nalegać.

Oczywiście, nie możesz użyć tej strategii, jeśli dana osoba cię zna lub wie, że pochodzisz z kraju anglojęzycznego… lub po prostu słyszała, że mówisz po angielsku. Ale w wielu przypadkach powinna ona zadziałać.

Kiedy przestać nalegać, aby ktoś mówił do ciebie po francusku

Jak widać, istnieje wiele sposobów, aby poprosić kogoś, aby mówił z tobą po francusku. Ale jeśli ktoś nadal nalega na mówienie po angielsku, powinieneś zdecydować, czy warto nalegać, aby mówił po francusku.

Oto kilka sytuacji, w których prawdopodobnie powinieneś powiedzieć laissetomber:

  • kiedy jest to pilne. Czy dzieje się coś pilnego? Jeśli rozumiesz osobę, która do Ciebie mówi, niezależnie od języka, którego używa, to jest to najważniejsze.
  • gdy za Tobą jest kolejka. Nie zatrzymuj tłumu, nalegając na rozmowę po francusku z kimś za ladą.

Kiedy nalegać na mówienie po francusku

Mogą zdarzyć się sytuacje, w których osoba próbująca rozmawiać z tobą po angielsku nie jest tak kompetentna w porozumiewaniu się, jak ty byłbyś w języku francuskim. Czasami, można po prostu uśmiechnąć się i przytaknąć, ale w pewnych sytuacjach, jak nauczyłem się w ciężki sposób, to jest bardzo ważne, aby nalegać na mówienie po francusku.

Kiedy po raz pierwszy przybyłem do życia we Francji, jak wszyscy imigranci, miałem wizytę w Office des migrations internationales (OMI). Obowiązkowe badanie lekarskie obejmowało prześwietlenie moich płuc. Kiedy lekarz spotkał się ze mną, aby omówić moje wyniki, postanowił porozmawiać ze mną po angielsku. To mogło być z wielu powodów, o których mówiłem, ale wierzę, że głównie po to, aby poćwiczyć angielski z native speakerem, a może nawet, aby się popisać lub poflirtować ze mną.

Niestety, nie był tak kompetentny w języku angielskim, jak ja we francuskim, i skończyło się na tym, że w jakiś sposób zasugerował, że mam gruźlicę. Byłam przerażona, ale coś mi się nie zgadzało (mianowicie, jak mogłam złapać gruźlicę?). Okazało się, że u podstaw problemu leżało tylko kilka błędnie użytych angielskich zwrotów i wyszedłem stamtąd z czystym kontem.

Więc, jeżeli osoba mówiąca po francusku nalega na mówienie słabym angielskim do ciebie w sytuacji, w której jest to kluczowe, abyś zrozumiał, nalegaj na mówienie po francusku!

Mam nadzieję, że ten artykuł był pomocny. Co najważniejsze, pamiętaj, że kilka niechcianych rozmów po angielsku nie powstrzyma Cię od poprawy Twojego francuskiego. Są one po prostu częścią bycia zagranicznym mówcą, a przynajmniej wyjdziesz z kilkoma historiami.