Esta entrada se basa en Practical Marshallese de Peter Rudiak-Gould, un libro de texto completo de distribución gratuita para aprender la lengua nativa de las Islas Marshall. Se utiliza desde 2004 como manual oficial de idiomas para todos los voluntarios del programa WorldTeach de las Islas Marshall, y ha constituido la base de las clases de idiomas para los estadounidenses en el atolón de Kwajalein. Las 102 breves lecciones describen la gramática del idioma en términos prácticos y familiares, y un glosario presenta 1500 palabras útiles.
Esta lección presenta algunas frases comunes en marshallés. No sólo son útiles para la conversación, sino también para practicar la lectura y la pronunciación del marshalés. Practica la pronunciación de estas frases con un marshalés si puedes.
Entre cada frase y su significado en inglés, verás una traducción literal. Este es un paso de traducción intermedio entre el marshallés y el inglés. Le indica lo que significa cada palabra de la frase en marshallés. Una ‘/’ muestra la ruptura entre dos palabras. Por ejemplo, en «iọkwe aolep» («hola a todos»), «iọkwe» significa «amor» y «aolep» significa «todos», por lo que la traducción literal dice «amor/todos» para indicar el significado de cada palabra. El «-» indica la ruptura entre dos partes de una palabra. Por ejemplo, en ‘elukkuun eṃṃan’ (‘Me va muy bien’), el ‘elukkuun’ se compone de ‘e’ (‘ello’) más ‘lukkuun’ (‘realmente’), así que la letra pequeña dice ‘ello-realmente’ para decirte lo que significa cada parte de ‘elukkuun’.
Hola y adiós
Iọkwe | amor | Hola o Adiós |
Iọkwe iọkwe | amor/amor | Hola |
Iọkwe eok[ | amor/tú(singular) | Hola o adiós (a una sola persona) |
Iọkwe koṃ | amor/tú(plural) | Hola o adiós (a más de una persona) |
Iọkwe aolep | love/all | Hello everyone o Goodbye everyone |
Bar lo eok | again/see/you(singular) | See you later (to one person only) |
Bar lo koṃ | de nuevo/ver/usted(plural) | Nos vemos más tarde (a más de una persona) |
(Tenga en cuenta que no hay una frase en marshallés para ‘Nice to meet you’)
Buenos días, tarde, noche y noche
¡Buenos días! | (del inglés) | Buenos días |
Iọkwe in raelep | love/of/afternoon | Buenas tarde |
Iọkwe en jota | love/of/evening | Buenas noches |
¡Buenas noches! | (del inglés) | Buenas noches |
¿Cómo estás?
Eṃṃan mour? | bien/vida | ¿Cómo estás? |
Ej et mour? | it-PRESENT/do what?/life | ¿Cómo estás? |
Eṃṃan | it-bien | Estoy bien |
Elukkuun eṃṃan | it-realmente/bueno | Me va muy bien |
Eṃṃantata | it-good-est | Es lo mejor. ¡Me va fantástico! |
Ebwe | it-okay | I’m so-so |
Enana | it-bad | I’m doing so well |
Elukkuun nana | it-really/bad | I’m doing horribly |
¿¿Ak kwe? | ¿Qué tal/tú? | ¿Qué tal tú? |
¿Cómo te llamas?
¿¿Etaṃ? | ¿Cómo te llamas? | |
Eta en ____ | nombre-mi/de/____ | Me llamo _____ |
Gracias y de nada
Koṃṃool | tú-agradecido | Gracias |
Koṃṃooltata | tú-agradecido-est | Muchas gracias |
Kōn jouj | sobre/bondad | De nada |
Jouj | amabilidad | De nada |
No gracias
Koṃṃool ak ij jab | tú-agradecido/pero/I-PRESENTE/no | No gracias |
Koṃṃool ak ij jab kijōr | tú-agradecido/pero/I-PRESENTE/no/aceptar oferta | No gracias |
Lo siento
Joḷọk bōd | tirar/errar | Lo siento sorry o Excuse me |
Joḷọk aō bōd | throw away/my/mistake | I’m sorry o Excuse me |
Ejoḷọk | it-tirado | Estás perdonado |
Ejoḷọk aṃ bōd | it-tirado/tu/error | Estás perdonado |
Ej eṃṃan wōt | it-PRESENTE/bien/todavía | Está bien |
Jab inepata | no/preocuparse | No te preocupes por ello |
Ejjeḷọk jorrāān | no hay no/problema | No hay problema |
Ejjeḷọk problema | no hay/problema | No hay problema |
Diálogo
A: Iọkwe eok. | A: Hola. |
B: Iọkwe. Eṃṃan mour? | B: Hola. ¿Cómo va todo? |
A: Eṃṃan. Ak kwe? | A: Bien. ¿Y tú? |
B: Ebwe. Etaṃ? | B: Más o menos. ¿Cómo te llamas? |
A: Eta en Essa. Ak kwe? | A: Me llamo Essa. ¿Y tú? |
B: Eta en Lisson. Bar lo eok. | B: Me llamo Lisson. Nos vemos más tarde. |
A: Bar lo eok. | A: Hasta luego. |
Vocabulario
Nota: Hay dos dialectos principales del marshalés, el occidental (Rālik) que se habla en la cadena occidental de atolones, y el oriental (Ratak) que se habla en la cadena oriental de atolones. En los centros urbanos de Majuro y Ebeye hay hablantes de ambos dialectos. Los dos dialectos son muy similares entre sí, pero algunas palabras son diferentes. Dado que el dialecto occidental se considera más estándar, todo el vocabulario de este libro aparece primero en el dialecto occidental, y una «E:» indica la forma en el dialecto oriental cuando es diferente.
aet | sí |
jaab | no |
iọkwe | hola, adiós, amor |
aolep | todo, cada, todo, todos |
lo | ver, encontrar |
eṃṃan (E: a veces ṃōṃan) | bueno |
nana | malo, incomible |
ennọ (E: a veces nenọ) | sabroso, sabe bien, delicioso, comestible |
lukkuun | muy, realmente, absolutamente, totalmente Ex. Elukkuun eṃṃan = Es realmente bueno |
Maleario Práctico
- Glosario de Palabras Útiles del Maleario Práctico
- Lección 1: Las letras y sonidos del maleario
- Lección 2: Frases iniciales en marshalés
- Lección 3: Números, tiempo, edad y precio
- Lección 4: Palabras en marshalés del inglés
- Lección 5: Pronombres de sujeto en marshalés
- Lección 6: Verbos que funcionan como adjetivos
- Lección 7: El tiempo presente
- Lección 8: El tiempo pasado
- Lección 9: El tiempo futuro
- Lección 10: El tiempo futuro cercano
- Lección 11: Ubicación
- Lección 12: Los pronombres de objeto
- Lección 13: Los pronombres enfáticos
- Lección 14: Los negativos
- Lección 15: Envolver los pronombres y los tiempos
- Lección 16: Las preguntas sí/no
- Lección 17: ¿Sabes?, Sí lo sé, No lo sé
- Lección 18: ¿Puedes? Sí puedo, No puedo
- Lección 19: Preguntas de tipo wh
- Lección 20: Más sobre preguntas de tipo wh
- Lección 21: Artículos definidos e indefinidos, y plurales
- Lección 22: Posesivos
- Lección 23: Casa de, tiempo de, lugar de
- Lección 24: Con
- Lección 25: Me gusta, no me gusta
- Lección 26: Hay, hay, hay muchos
- Lección 27: Tengo, tienes, no tengo, no tienes
- Lección 28: Tengo un lápiz conmigo
- Lección 29: Tengo uno, tengo dos, tengo muchos
- Lección 30: ¿Tienes?
- Lección 31: Todavía no y nunca
- Lección 32: Pasado perfecto
- Lección 33: Pasado perfecto negativo
- Lección 34: Preguntas de pasado perfecto
- Lección 35: Adverbios
- Lección 36: Comparativos en marshalliano
- Lección 37: Después, antes
- Lección 38: Más sobre preguntas
- Lección 39: ¿Qué pescado, qué tipo de pescado, tú y quién más?
- Lección 40: Condicionales en marshallés
- Lección 41: Direccionales
- Prácticas en marshallés