Ce post est basé sur Practical Marshallese de Peter Rudiak-Gould, un manuel complet distribué librement pour apprendre la langue maternelle des îles Marshall. Il est utilisé depuis 2004 comme manuel de langue officiel pour tous les volontaires du programme WorldTeach des Îles Marshall, et il a constitué la base des cours de langue pour les Américains sur l’atoll de Kwajalein. Les 102 courtes leçons décrivent la grammaire de la langue en termes pratiques et familiers, et un glossaire présente 1500 mots utiles.
Cette leçon présente quelques expressions courantes en marshallais. Elles sont non seulement utiles pour la conversation, mais aussi pour s’entraîner à lire et à prononcer le marshalais. Pratiquez la prononciation de ces phrases avec une personne marshalaise si vous le pouvez.
Entre chaque phrase et sa signification en anglais, vous verrez une traduction littérale. Il s’agit d’une étape intermédiaire de traduction entre le marshalais et l’anglais. Elle vous indique ce que signifie chaque mot de la phrase en marshalais. Un ‘/’ indique la rupture entre deux mots. Par exemple, dans ‘iọkwe aolep’ (‘bonjour tout le monde’), ‘iọkwe’ signifie ‘amour’ et ‘aolep’ signifie ‘tous’, donc la traduction littérale dit ‘amour/tout le monde’ pour vous dire ce que chaque mot signifie. Un ‘-‘ indique la rupture entre deux parties d’un mot. Par exemple, dans ‘elukkuun eṃṃan’ (‘Je m’en sors bien’), le ‘elukkuun’ est composé de ‘e’ (‘il’) plus ‘lukkuun’ (‘vraiment’), donc les petits caractères disent ‘it-really’ pour vous dire ce que chaque partie de ‘elukkuun’ signifie.
Bonjour et au revoir
Iọkwe | amour | Bonjour ou… Au revoir |
Iọkwe iọkwe | amour/amour | Bonjour |
. Iọkwe eok[ | amour/vous(singulier) | Bonjour ou Au revoir (à une seule personne) |
Iọkwe koṃ | amour/vous(pluriel) | Bonjour ou Au revoir (à plus d’une personne) |
Iọkwe aolep | amour/tous | Bonjour tout le monde ou Au revoir tout le monde |
Bar lo eok | encore/voir/vous(singulier) | Vous voir plus tard (à une seule personne) |
Bar lo koṃ | encore/voir/vous(pluriel) | Vous voir plus tard (à plus d’une personne) |
(Notez qu’il n’y a pas d’expression en marshallais pour ‘Enchanté de vous rencontrer’)
Bonjour, après-midi, soir, et nuit
Bonjour ! | (de l’anglais) | Good morning |
Iọkwe in raelep | love/of/afternoon | Good. après-midi |
Iọkwe in jota | love/of/evening | Bonne soirée |
Bonne nuit ! | (de l’anglais) | Bonne nuit |
Comment allez-vous ?
Eṃṃan mour ? | bon/vie | Comment allez-vous ? |
Ej et mour? | il-PRESENT/fait quoi?/vie | Comment allez-vous ? |
Eṃṃan | it-good | I’m fine |
Elukkuun eṃṃan | it-vraiment/bien | Je vais très bien |
Eṃṃantata | il-bon-est | C’est le meilleur. C’est fantastique ! |
Ebwe | it-okay | I’m so-so |
Enana | it-mauvais | Je ne vais pas très bien |
Elukkuun nana | C’est vraiment/mal | Je vais très mal |
Ak kwe ? | Et toi | Et toi ? |
Quel est votre nom ?
Etaṃ ? | Nom-votre | Quel est votre nom ? |
Eta dans ____ | nom-mon/de/____ | Mon nom est _____ |
Merci et bienvenue
Koṃṃool | vous-thanked | Merci |
Koṃṃooltata | you-thanked-est | Merci beaucoup |
Kōn jouj | about/kindness | You’re welcome |
Jouj. | bienveillance | Vous êtes les bienvenus |
Non merci
Koṃṃool ak ij jab | vous-remercié/mais/I-PRESENT/non | Non merci |
Koṃṃool ak ij jab kijōr | vous-remerciez/mais/I-PRESENT/pas/prendre l’offre | Non merci |
Je suis désolé
Joḷọk bōd | jeter/erreur | Je suis désolé ou je m’excuse | Je suis désolé ou je m’excuse | Je suis désolé. désolé ou excusez-moi |
Joḷọk aō bōd | jeter/mon/erreur | Je suis désolé ou excusez-moi | ||
Ejoḷọk | ça-jeté | Vous êtes pardonné | ||
Ejoḷọk aṃ bōd | il-jeté/votre/erreur | Vous êtes pardonné | ||
Ej eṃṃan wōt | il-PRESENT/bien/maintien | C’est bon | ||
Jab inepata | ne pas s’inquiéter/se faire du souci | Ne pas s’en faire | ||
Ejjeḷọk jorrāān | il n’y a pas de aucun/problème | Aucun problème | ||
Ejjeḷọk problème | il n’y a aucun/problème | Aucun problème |
Dialogue
A : Iọkwe eok. | A : Bonjour. |
B. Iọkwe. Eṃṃan mour ? | B : Salut. Comment ça va ? |
A : Eṃṃan. Ak kwe ? | A : Bien. Et vous ? |
B : Ebwe. Etaṃ ? | B : So-so. Quel est votre nom ? |
A : Eta à Essa. Ak kwe ? | A : Mon nom est Essa. Et vous ? |
B : Eta in Lisson. Bar lo eok. | B : Mon nom est Lisson. A plus tard. |
A : Bar lo eok. | A : A plus tard. |
Vocabulaire
Note : Il existe deux dialectes principaux du marshalais, le dialecte occidental (Rālik)parlé sur la chaîne occidentale des atolls, et le dialecte oriental (Ratak)parlé sur la chaîne orientale des atolls. Dans les centres urbains de Majuro et d’Ebeye, on trouve des locuteurs des deux dialectes. Les deux dialectes sont très semblables l’un à l’autre, mais certains mots sont différents. Comme le dialecte occidental est considéré comme plus standard, tout le vocabulaire de ce livre est répertorié d’abord dans le dialecte occidental, et un ‘E:’ indique la forme dans le dialecte oriental quand elle est différente.
aet | oui |
jaab | non |
iọkwe | bonjour, au revoir, amour |
aolep | tout, chaque, tout, tout le monde |
lo | voir, trouver |
eṃṃan (E : parfois ṃōṃan) | bon |
nana | mauvais, immangeable |
ennọ (E : parfois nenọ) | savoureux, a bon goût, délicieux, comestible |
lukkuun | très, vraiment, absolument, totalement Ex. Elukkuun eṃṃan = C’est vraiment bon |
Maréchalais pratique
- Glossaire des mots utiles du maréchalais pratique
- La leçon 1 : Les lettres et les sons du maréchalais
- La leçon 2 : Phrases marshalliennes débutantes
- La leçon 3 : Les nombres, l’heure, l’âge et le prix
- La leçon 4 : Les mots marshalliens de l’anglais
- La leçon 5 : Les pronoms sujets marshalliens
- La leçon 6 : Les verbes qui fonctionnent comme des adjectifs
- La leçon 7 : Le présent
- La leçon 8 : Le passé
- La leçon 9 : Le futur
- La leçon 10 : Le futur proche
- La leçon 11 : Le lieu
- La leçon 12 : Pronoms objets
- Lesson 13 : Les pronoms emphatiques
- Lesson 14 : Les négations
- Lesson 15 : Conclure les pronoms et les temps
- Lesson 16 : Les questions oui/non
- Lesson 17 : Savez-vous ?, Oui je sais, Non je ne sais pas
- La leçon 18 : Peux-tu ? , Oui je peux, Non je ne peux pas
- La leçon 19 : Les questions blanches
- La leçon 20 : Plus sur les questions blanches
- La leçon 21 : Articles définis et indéfinis, et pluriels
- Lesson 22 : Possessifs
- Lesson 23 : Maison de, temps de, lieu de
- Lesson 24 : Avec
- Lesson 25 : J’aime, je n’aime pas
- Lesson 26 : Il y a, il y a, il y a beaucoup
- Lesson 27 : J’ai, tu as, je n’ai pas, tu n’as pas
- Lesson 28 : J’ai un crayon avec moi
- Lesson 29 : J’en ai un, j’en ai deux, j’en ai beaucoup
- Lesson 30 : Est-ce que tu as ?
- La leçon 31 : Pas encore et jamais
- La leçon 32 : Le passé parfait
- La leçon 33 : Le passé parfait négatif
- La leçon 34 : Les questions sur le passé parfait
- La leçon 35 : Adverbes
- Lesson 36 : Comparatifs en marshallais
- Lesson 37 : Après, avant
- Lesson 38 : Encore des questions
- Lesson 39 : Quel poisson, quelle sorte de poisson, vous et qui d’autre ?
- La leçon 40 : Les conditionnels en marshalais
- La leçon 41 : Les directionnels
- Pratique du marshalais
.