Koreansk meningsbyggnad:

”Jag vill veta vad kärlek är.”

”(Allt jag gör) gör jag för din skull.”

”Titta vad du fick mig att göra.”

Det är inte bara låttitlar. Det är meningar – rader som uttrycker en fullständig tanke.

Som koreansk språkinlärare arbetar du förmodligen på att göra några av dessa själv.

Det är dags att öka din förmåga att göra det.

I det här inlägget delar vi ut allt du behöver veta om koreansk meningsstruktur, så att du i slutet av det kan uttrycka dig med lätthet (och grammatisk korrekthet).

Det finns mycket att packa upp här, så låt oss börja!

Ladda ner: Det här blogginlägget finns som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Ladda ner)

3 saker du behöver veta om koreanska meningar

Fallet med det saknade subjektet

På koreanska kommer du att upptäcka att meningar ofta saknar subjekt.

Men du kommer också snabbt att inse att detta inte innebär några som helst kommunikationsproblem.

Koreanerna förlitar sig mer på kontextens kraft i sitt tal. Detta beror på att koreanska är ett språk med mycket sammanhang. Du behöver egentligen inte ett subjekt för att förstå vad en mening handlar om.

Så oroa dig inte om subjektet, eller något annat element, saknas. Kontexten kommer alltid att hjälpa dig.

En koreansk storebror säger till exempel till den yngre: ”문 닫아!”. (stäng dörren). Det finns inget explicit subjekt i meningen, men kontexten berättar allt som den yngre brodern behövde.

Då koreanskan är ett språk med mycket kontext kan frågor också lätt besvaras även om de är mycket vagt formulerade.

Till exempel 어디 가요 – som brukar översättas med ”vart är du på väg?”-är bokstavligen bara ”vart går du?”

I slutändan är allt du behöver förstå sammanhanget i en koreansk mening för att urskilja dess sanna innebörd – även utan subjekt.

Adjektiv är verb

Detta kommer att låta konstigt för engelsktalande eftersom vi vet att ”adjektiv” och ”verb” helt klart hör till olika kategorier eller klasser. De är olika delar av talet – en beskriver ett substantiv och den andra är ett handlingsord.

Men på koreanska faller ”adjektiv” under rubriken ”verb”.

De kallas ”beskrivande verb”.”

Då koreanska adjektiv räknas som verb, hanterar du dem på samma sätt – du bjuder dem.

Böjning är när du omvandlar ett verb för att få det att stämma överens med satsens tid, antal, stämning eller röst.

Till exempel har vi verbet ”springa”.

Du kan säga ”sprang” för att hänvisa till något som hände i det förflutna, ”kommer att springa” för att hänvisa till något i framtiden eller ”springa” om det händer just nu.

Det är vad böjning handlar om.

Det är egentligen bara att leka med verbformerna för att ge ordet lite olika betydelser.

Vänta… på slutet!

I koreanskan är det verkligen meningsändningarna som gäller. De är laddade med betydelse.

Bortsett från att markera artighetsnivå eller formalitet finns det så mycket information kvar i slutet av koreanska meningar. Du måste verkligen vänta till slutet innan du vet vad meningen handlar om.

Varför?

Varv.

De är den viktigaste delen, och de hänger kvar i slutet av meningarna.

Koreanska uttalanden inleds vanligen med ”subjektet”, följt av ”objektet”. Tänk på dem som om de vore karaktärerna i en berättelse. De introduceras tidigt. Men vad som händer mellan dem avslöjas i slutet.

Ett engelskt uttalande skulle vara något i stil med:

Katten åt råttan.

På koreanska skulle det vara mer i stil med:

Katten råttan åt.

Verb kommer sist. (Vi kommer att tala om specifika meningsmönster senare.)

Alla koreanska meningar avslutas med verb (eller verbliknande former).

Eftersom verbet ger mening åt en mening är det ganska viktigt att vara uppmärksam på hur en mening avslutas.

Koreanska meningar har, genom att ha den viktigaste delen i slutet, den här typen av känsla:

Din röst är ganska trevlig… inte!

Jag var inte arg på dig… till en början.

Hon kommer nu… tror jag.

Tänk baby Yoda, men med Blackpinks ödesdigra drag.

Koreanska partiklar: Markeringar och indikatorer

Vad sägs om att du verkligen har gjort dina läxor.

Du har dina koreanska substantiv, verb och adjektiv utantill. Du har använt dina flashcards så mycket att de ser ut som en telefonbok från 80-talet. Du kan substantiv, verb och adjektiv utan och innan. Du kan till och med skriva dem med säkerhet på Hangul.

Naturligtvis är du redo att sätta ihop dessa ord till en sammanhängande mening.

Men du har lagt märke till något.

I de koreanska meningar du studerar finns det tecken som kommer omedelbart efter substantivet. Dessa tecken följer dina substantiv som svansen på en hund.

De ser ut så här: 은, 는, 이, 가, 을 och 를.

Och de dyker upp i koreanska meningar om och om igen.

Vad är de här widgetarna på substantiv förresten?

Det är koreanska partiklar. (Vi har dem inte på engelska.)

Koreanska partiklar är som markörer. De är taggar. De är etiketter. Koreanska partiklar berättar något om det substantiv som omedelbart föregår dem.

Om koreanska partiklar kunde prata skulle de berätta saker som:

”Hallå, det här substantivet här är samtalsämnet!”

”Hallå, det här är subjektet i den här meningen!”

”Yo, dawg, det här substantivet är objektet i meningen!”

Istället för att betrakta partiklar som små irritationsmoment som gör språkinlärarens liv till ett helvete bör du se dem som små hjälpare som talar om för dig vad de olika delarna i en mening handlar om.

De märker och etiketterar allting så att även om en mening är förvirrad så går inte meningen förlorad. Olika partiklar fungerar som neonljus som talar om för dig hur de olika orden fungerar i meningen.

I verkligheten finns det många koreanska partiklar. Ungefär 20 är vanligt förekommande.

Här kommer vi att tala om tre som är avgörande för meningsstrukturen.

Topic Markers 은 och 는

은 och 는 är topic markers. När de följer efter ett substantiv betyder det att substantivet lyfts fram som samtalsämne. Alla efterföljande meningar ska kretsa kring ämnet om inte ett annat introduceras.

은 och 는 är i princip samma sak.

은 används för substantiv som slutar på en konsonant, medan 는 används för substantiv som slutar på en vokal.

När man presenterar sig själv använder man ämnesmarkörer:

저는Rob 입니다 – Jag är Rob.

En viktig sak med dessa ämnesmarkörer är att inbäddad i dem finns en kontrasterande funktion. Du säger till exempel:

소년은 똑똑하다 – Pojken är smart.

Topic markers innebär en kontrast. I exemplet innebär det att säga att pojken är smart också att någon annan kanske inte är lika smart.

Du säger det inte direkt, men genom att använda ämnesmarkören görs en stämningslös kontrast.

Subjektsmarkörer 이 och 가

Subjektsmarkörer har mycket träffande namn. De pekar på meningens subjekt.

Om du fortfarande minns dina grammatiska grunder vet du att subjektet är stjärnan i meningen.

I meningar där en handling (verb) är central för dess innebörd är subjektet den som utför handlingen.

Om det svarar på frågor som: ”Vem är det som sparkar, äter, kör, osv,” så är det subjektet.

I andra fall, som påståendet ”Dina ögonbryn är on fleek”, där ett adjektiv är inblandat, är subjektet den som beskrivs.

Subjektet är där beskrivningar (adjektiv) som ”tråkig”, ”rolig”, ”lång”, ”rik” och ”ljus” landar.

I koreanskan är subjektsmarkörerna 이 och 가. De placeras omedelbart efter substantivet.

이 används för substantiv som slutar på en konsonant och 가 för substantiv som slutar på en vokal.

Märk hur de följer omedelbart efter subjekten i dessa meningsexempel:

석양이 아름답다 – Solnedgången är vacker.

석양 – solnedgång (subjekt)

개가 나를 물었다 – Hunden bet mig.

개 – hund (subjekt)

Du kommer att se och höra dessa subjektsmarkörer om och om igen i koreanska meningar, såvida subjektet inte hoppas över.

Objektmarkörer 을 och 를

Vi har tidigare sagt att koreanska partiklar talar om vilken funktion ett substantiv har i meningen.

Den här gången tittar vi på objektmarkörer – som placeras efter föremålet i meningen.

I grammatiken är föremålet i meningen det som man agerar på. Verbet appliceras på objektet.

Så om det pågår sparkar kan en boll vara objektet för det. Om det finns pizza (objektet i en mening som ”Jag åt pizzan.”) kommer den definitivt att ätas.

을 och 를 är våra objektsmarkörer.

을 används när det föregående substantivet slutar på en konsonant, och 를 följer ett substantiv som slutar på en vokal.

그녀는 음식을 다- Hon köpte mat.

음식 – mat (objekt)

그는 차를 주차했다 – Han parkerade bilen.

차 – bil (objekt)

Tema- och subjektmarkörer: Nu kanske du frågar dig: ”Det verkar finnas en hel del överlappning mellan ämnesmarkörer och ämnesmarkörer. Hur vet jag vilken jag ska använda?”

Topic markers och subject markers ser väldigt lika ut, och du ser dem båda tagga tillsammans med det substantiv som inleder meningen. Men det finns ett par viktiga skillnader mellan dem.

För det första, som nämnts, när du använder en ämnesmarkör antyder du en kontrast.

Som om du säger att ”örhängena är dyra” antyder du att något annat inte är dyrt.

En ämnesmarkör har inte dessa extra implikationer.

När du säger 귀걸이가 비싸다 (Örhängena är dyra) säger du egentligen bara det och inget annat. Du anspelar inte på att något annat inte är dyrt. Detta är den största skillnaden mellan de två.

Den andra skillnaden ligger i vart fokus riktas.

I en mening som ”Jag åt pizzan” kan användningen av topic- och subjektsmarkörer sätta fokus på lite olika saker.

나는 피자를 먹었다 – Jag åt pizzan.

내가 피자를 먹었다 – Jag åt pizzan.

I det första påståendet används ämnesmarkeringen för att betona verbet eller handlingen som ägde rum.

Vad hände med pizzan? Jag åt den.

Jag förvarade den inte i kylskåpet, jag slängde den inte, jag åt den istället.

I det andra påståendet, när man använder ämnesmarkören, läggs tonvikten på subjektet – den person som åt.

Så vem åt pizzan? Jag gjorde det. Inte mamma, inte pappa, inte hunden, utan jag. Jag åt upp den.

Hur man behärskar koreanskanskt meningsbyggnad och partiklar

Som den här guiden ger dig ett bra försprång på vägen mot att behärska koreanskan kommer du aldrig att bli flytande i språket utan att utsätta dig för det.

Det bästa sättet att behärska det du har lärt dig är genom att höra det användas i verkligheten.

Guider som dessa tar dig bara en bit på väg – därför finns det ingen ersättning för att föra samtal med koreaner och njuta av koreanska medier.

Koreansk meningsstruktur

För att hjälpa dig att uppnå detta rekommenderar jag starkt att du prövar FluentU.

Med FluentU kan du bläddra i ett bibliotek med hundratals koreanska videor. Välj bara din nivå, välj en video som ser intressant ut och börja lära dig.

Varje video introducerar nyckelord, men om du stöter på ett ord som du inte känner till medan du tittar är det bara att hålla muspekaren över det. FluentU visar omedelbart ordets betydelse, några exempelmeningar och relaterade bilder.

På samma sätt kan du lära dig ett nytt ord genom att söka efter det i FluentU:s videobaserade ordbok.

När du har sökt efter ett ord ger FluentU dig inte bara dess översättning. Den visar dig också exempelmeningar och ett urval videor där ordet används i verkligheten.

Förstärk det du lärt dig med frågesporter i slutet av varje video och FluentU:s flashcards för repeterad repetition.

Är du redo att prova att lära dig koreanska med videor? Börja använda FluentU idag.

Subjekt-Objekt-Verb (SOV)

Vi har redan nämnt detta tidigare, men mönstret ”Subjekt-Objekt-Verb” (SOV) är den mest grundläggande strukturen i koreanska meningar.

Subjektet introduceras först, följt av objektet och sedan slutligen verbet.

Den första halvan av den koreanska meningen introducerar rollfigurerna (subjekt och objekt), och den andra halvan berättar vad (verb) som händer mellan dem. Det är kärnan i ett SOV-satsmönster.

English, å andra sidan, är ”subject-verb-object” (SVO).

Detta ställer engelsktalande personer i en ofördelaktig situation som är vana vid att tänka att ”hon drack mjölk” i stället för ”hon mjölk drack”.”

Här är några exempel:

저는 한국어를 공부해요 – Jag studerar koreanska

저 – Jag (subjekt)

한국어 – Koreanska (objekt)

공부 – studera (verb)

그녀는 문을 닫았다 – Hon stängde dörren.

그녀 – Hon (subjekt)

문 – dörr (objekt)

닫았다 – stängde (verb)

저는 책을 읽고 있어요 – Jag är… läser en bok

저 – Jag (subjekt)

책 – bok (objekt)

읽다 – läser (verb)

나는 쥐가 싫어 – Jag hatar råttor.

나 – Jag (subjekt)

쥐 – råttor (objekt)

싫어 – hata (verb)

그는 경기를 볼 것이다 – Han kommer att titta på matchen.

그 – Han (subjekt)

경기 – matchen (objekt)

것이다 – kommer att titta på (verb)

Subjekt-Verb (SV)

Under vissa omständigheter behöver meningen inget objekt för att vara meningsfull. Det kan vara bara subjektet och verbet.

Till exempel:

할아버지가 오셨다. – Morfar kom.

할아버지 – morfar (subjekt)

오셨다 – kom (verb)

엄마는 울었다 – Mamma grät.

엄마 – mamma (subjekt)

울었다 – grät (verb)

그녀는 들었다 – Hon hörde.

그녀 – Hon (subjekt)

들었다 – hörde (verb)

나는 실패 할 것이다 – Jag kommer att misslyckas.

나 – Jag (subjekt)

실패 할 것이다 – kommer att misslyckas (verb)

그는 말했다 – Han talade.

그 – Han (subjekt)

말했다 – talade (verb)

Subjekt-Adjektiv (SA)

I vissa fall har en mening bara ett subjekt och ett adjektiv.

저는 바빠요 – Jag är upptagen

저 – Jag (subjekt)

바빠요 – upptagen (adjektiv)

날씨가 덥다 – Det är varmt väder.

날씨 – weather (subject)

덥다 – hot (adjective)

학생들은 긴장했다 – Eleverna var nervösa.

학생들 – Studenter (subjekt)

긴장했다 – nervösa

영화는 길었다 – Filmen var lång.

영화 – Film (subjekt)

길었다 – lång (adjektiv)

내 개는 게으르다 – Min hund är lat.

내 개 – Min hund (subjekt)

게으르다 – lat (adjektiv)

Där har du det!

Vi lärde oss ett par saker idag.

Vi lärde oss om tre koreanska partiklar och de tre vanligaste meningsstrukturerna. Med dessa tre enkla koreanska meningsmönster kan du säga vad du vill och mena det.

Om du gillade det här inlägget är det något som säger mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig koreanska med hjälp av verkliga videor.

Upplev koreansk fördjupning på nätet!