Aseară am avut plăcerea de a-l asculta pe Ronny Cox, actorul care l-a interpretat pe Drew Ballinger în Deliverance și pe Richard „Dick” Jones în RoboCop, interpretând muzica sa country western într-un local mic. Deși Cox a interpretat sute de roluri în televiziune și film, nu mă așteptam ca muzica lui să merite să fie ascultată, dar așa a fost.
Unul dintre cântecele care mi-a stârnit interesul a fost un vechi cântec de cowboy, „Diamantina Drove”, din Australia, despre drovers, echivalentul unui cowboy. Cântecul ar fi putut fi despre un cowboy american, anunța troparele obișnuite ale vitelor și spațiilor deschise și chemarea frontierei, așa că m-a făcut să mă gândesc la cowboy de pretutindeni – cum se numesc, ce îi diferențiază de la țară la țară, când am început să vorbim pentru prima dată despre cowboy etc.
Termenul nostru de cowboy a fost documentat pentru prima dată în limba engleză prin 1725. Traducere directă a cuvântului spaniol vaquero, cel care administrează vitele de pe cal, cowboy a ajuns să însemne același lucru – un om angajat pentru a avea grijă de vitele care pasc la o fermă (OED). Vaquero, bineînțeles, își are rădăcina în cuvântul vaca, sau vacă, și provine din latinescul vacca. Un alt cuvânt englezesc pentru cowboy, buckaroo, are o etimologie discutabilă. Acesta este în general atribuit unei anglicizări a lui vaquero, dar, aparent, un cercetător a sugerat că ar putea proveni din arabul bakara sau bakhara, care înseamnă junincă. Alți termeni includ cowpoke, cowhand și cowpuncher – toți provenind de la mijlocul și până la sfârșitul secolului al XIX-lea. În funcție de specificul regional, cowboy este un termen comun în tot vestul și în special în Marile Câmpii și în Munții Stâncoși, Buckaroo este folosit în principal în Marele Bazin și în California, iar cowpuncher mai ales în Texas și în statele din jur, Wiki.
Conceptul de cowboy își are originea în Spania, dar sistemul de pășunat și de gestionare a vitelor călare s-a răspândit rapid și în alte zone. În Mexic, cowboy-ii sunt numiți vaqueros în regiunile nordice și charros în regiunile Jalisco și Michoacan. Inițial, însă, cowboy-ii se numeau caballeros, tradus literal prin gentleman și care provine de la cuvântul spaniol pentru cal, caballo. Caballeros erau puțini și foarte puțin numeroși, ei reprezentau elita bogată, iar vaqueros, crescătorii de vite independenți, erau cu siguranță mai numeroși decât caballeros.
Vaqueros erau cowboy proverbiali – metiși aspri și muncitori care au fost angajați de către caballeros criollos pentru a conduce vitele între New Mexico și Mexico City, iar mai târziu între Texas și Mexico City. Titlul, deși denotă o clasă socială separată, este similar cu cel de caballero și este un semn de mândrie. National Geographic.
În Argentina, Uruguay, sudul Chile și regiunea sudică a Braziliei, țări caracterizate de pampas, o imensă câmpie ierboasă care se întinde pe mai mult de 750.000 km, cowboy-ii sunt numiți gauchos. La fel ca omologii lor din nord, gauchos, erau mai răspândiți în secolul al XIX-lea, când afacerea cu păstoritul vitelor era principala activitate din zonă, dar mai există și astăzi gauchos care lucrează. Din punct de vedere etimologic, este posibil să derive din mapuche cauchu, sau „vagabond”, sau din quechua huachu, pentru „orfan”. Prima utilizare a cuvântului gaucho în limba spaniolă datează din momentul independenței Argentinei, 1816. În alte părți din Chile, cowboy-ii se numesc uneori huasos, în Venezuela se numesc llaneros, iar în Peru se numesc chalan.
Mai la vest, în Australia, sunt crescătorii de animale sau boierii. Stockman este numele dat oricărui individ cu experiență care administrează animalele de pe o proprietate mare. De asemenea, drover, denumește un crescător de animale experimentat. Termenii jackaroo (bărbat) și jillaroo (femeie) desemnează crescătorii de animale fără experiență sau stagiarii. Drover își găsește rădăcinile în substantivul drove, acțiunea de a conduce. Drove provine din engleza veche draif, care apoi, prin două grade ablaut de drafan a devenit drive. Interesant este că drove nu se referă doar la o acțiune, ci și la „Un număr de animale, cum ar fi boii, oile etc., conduse într-un corp; o turmă, o cireadă”. Ca acțiune, drove a apărut pentru prima dată în limba engleză încă din anul 971 d.Hr.; ca referire la o turmă sau o cireadă, drove a apărut încă din anul 1121 d.Hr. Nu este greu de înțeles de ce cowboy-ii sunt drovers – nu numai că ei conduc turma, dar și auzul este un drove.
Întorcându-ne în Europa, Italia își revendică proprii cowboy. Butteri (buttero la singular) se găsesc în regiunea Maremma, în Toscana, în nordul Latiumului și în Mlaștinile Pontine. Butteri pasc atât bovine, cât și ovine, dar, ca și cowboy de pretutindeni, o fac călare. Din păcate, cea mai mare parte a acestei regiuni este dezvoltată, așa că doar cinci sau șase turme mai sunt întreținute de butteri. Nu am reușit să caut etimologia, așa că cineva să mă corecteze dacă greșesc, dar se pare că buttero vine de la verbul buttare, a arunca sau a doborî. Mi se pare logic, condusul vitelor sau păstoritul oilor include cu siguranță aruncarea animalelor la pământ – gândiți-vă la rodeo.
Când voi mai arunca un animal la pământ (ceea ce nu sunt sigur când aș face asta vreodată, dar s-ar putea, cine știe), cu siguranță mă voi gândi la butteri, la boieri și la gauchos. Cultura cowboy este peste tot, la propriu.