Korean Sentence Structure: Exprimați-vă cu ușurință folosind 3 modele nedureroase

„Vreau să știu ce este dragostea.”

„(Tot ceea ce fac) o fac pentru tine.”

„Uite ce m-ai făcut să fac.”

Acestea nu sunt doar titluri de cântece. Sunt propoziții – rânduri care exprimă un gând complet.

În calitate de cursant de limbă coreeană, probabil că te străduiești să faci tu însuți unele dintre acestea.

Ei bine, este timpul să îți ridici nivelul de putere pentru a face acest lucru.

În această postare, vă prezentăm tot ce trebuie să știți despre structura propozițiilor coreene, astfel încât, până la sfârșitul ei, să vă puteți exprima cu ușurință (și acuratețe gramaticală).

Există multe de despachetat aici, așa că haideți să începem!

Descărcați: Acest articol de blog este disponibil sub forma unui PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)

3 Lucruri pe care trebuie să le știți despre propozițiile coreene

Cazul subiectului lipsă

În coreeană, veți descoperi că propozițiile nu au adesea un subiect.

Dar vă veți da seama, de asemenea, rapid că acest lucru nu ridică nici un fel de probleme de comunicare.

Coreenii se bazează mai mult pe puterea contextului în discursul lor. Acest lucru se datorează faptului că coreeana este o limbă cu un conținut ridicat. Nu aveți cu adevărat nevoie de un subiect pentru a înțelege despre ce este vorba într-o propoziție.

Așa că nu vă faceți griji dacă subiectul, sau orice alt element, lipsește. Contextul vă va ajuta întotdeauna.

De exemplu, un frate mai mare coreean îi spune celui mai mic: „문 닫아!”. (închide ușa). Nu există un subiect explicit în propoziție, dar contextul spune tot ceea ce avea nevoie fratele mai mic.

Pentru că coreeana este o limbă cu un conținut ridicat, se poate răspunde cu ușurință și la întrebări, chiar dacă acestea sunt formulate foarte vag.

De exemplu, 어디 가요 – care se traduce de obicei prin „unde te duci?” – este literalmente doar „unde mergi?”

În cele din urmă, tot ce trebuie să înțelegeți este contextul unei propoziții coreene pentru a discerne adevăratul sens al acesteia – chiar și fără subiect.

Adjectivele sunt verbe

Acest lucru va suna ciudat pentru vorbitorii de limba engleză, deoarece știm că „adjectivele” și „verbele” aparțin în mod clar unor categorii sau clase diferite. La naiba, sunt părți de vorbire diferite – unul descrie un substantiv, celălalt este un cuvânt de acțiune.

Dar în coreeană, „adjectivele” se încadrează în rubrica „verbe.”

Se numesc „verbe descriptive”.”

Pentru că adjectivele coreene sunt considerate verbe, le veți trata în același mod – le veți conjuga.

Conjugarea este atunci când transformați un verb pentru a-l face să fie în acord cu timpul, numărul, dispoziția sau vocea propoziției.

De exemplu, avem verbul „a alerga.”

Puteți spune „a alerga” pentru a vă referi la ceva ce s-a întâmplat în trecut, „va alerga”, pentru a vă referi la ceva în viitor sau „a alerga” dacă se întâmplă chiar acum.

Aceasta înseamnă conjugarea.

De fapt, este vorba doar de a te juca cu formele verbelor pentru a da cuvântului înțelesuri ușor diferite.

Așteaptă… finalul!

În coreeană, finalul propoziției este cel care contează. Ele sunt încărcate de semnificații.

În afară de marcarea nivelului de politețe sau a formalității, sunt atât de multe informații lăsate la finalul propozițiilor coreene. Chiar va trebui să așteptați până la sfârșit înainte de a ști despre ce este vorba în propoziție.

De ce?

Verbe.

Ele sunt partea cea mai importantă și rămân la sfârșitul propozițiilor.

Declarațiile coreene se deschid de obicei cu „subiectul”, urmat de „obiect”. Gândiți-vă la ele ca și cum ar fi distribuția personajelor dintr-o poveste. Ele sunt introduse devreme. Dar ceea ce se întâmplă între ele este dezvăluit la sfârșit.

Un enunț în engleză ar fi ceva de genul:

The cat ate the rat.

În coreeană, ar fi mai degrabă de genul:

Cat rat ate.

Verbele vin ultimele. (Vom vorbi despre modele specifice de propoziții mai târziu.)

Toate propozițiile coreene se termină cu verbe (sau forme asemănătoare verbelor).

Pentru că verbul dă sens unei propoziții, este destul de important să acordăm atenție modului în care se încheie o propoziție.

Pronunțările coreene, prin faptul că au partea cea mai importantă la sfârșit, au acest tip de senzație:

Vocea ta este cam drăguță… nu!

Nu eram supărat pe tine… la început.

Vine acum… cred.

Gândește-te la bebelușul Yoda, dar cu mișcările fatale ale lui Blackpink.

Particule coreene: Markers and Indicators

Să spunem că v-ați făcut cu adevărat temele.

Aveți toate substantivele, verbele și adjectivele coreene memorate. V-ați folosit atât de mult cardurile flash încât arată ca o agendă telefonică din anii ’80. Știi substantivele, verbele și adjectivele pe dinafară. Puteți chiar să le scrieți cu încredere în Hangul.

Natural, sunteți gata să înșirați aceste cuvinte într-o propoziție coerentă.

Dar ați observat ceva.

În propozițiile coreene pe care le studiați, există caractere care vin imediat după substantive. Aceste caractere urmează substantivele tale ca o coadă de câine.

Acestea arată așa: 은, 는, 이, 이, 가, 을 și 를.

Și apar în propozițiile coreene la nesfârșit.

Ce sunt aceste widget-uri de pe substantive?

Acestea sunt particule coreene. (Noi nu le avem în engleză.)

Particulele coreene sunt ca niște markeri. Ele sunt etichete. Sunt etichete. Particulele coreene îți spun ceva despre substantivul care le precede imediat.

Dacă particulele coreene ar putea vorbi, ți-ar spune lucruri de genul:

„Hei, acest substantiv de aici este subiectul conversației!”

„Hei, acesta este subiectul acestei propoziții!”

„Yo, dawg, acest substantiv este obiectul propoziției!”

Atunci, în loc să priviți particulele ca pe niște mici neplăceri care fac viața unui cursant de limbi străine un iad, ar trebui să le vedeți ca pe niște mici ajutoare care vă spun despre ce este vorba în diferitele părți ale unei propoziții.

Etichetează și etichetează totul, astfel încât, chiar dacă o propoziție este încurcată, sensul nu se pierde. Diferitele particule servesc ca niște lumini de neon care vă spun cum funcționează diferitele cuvinte în propoziție.

În realitate, există o mulțime de particule coreene. Aproximativ 20 sunt utilizate în mod obișnuit.

Aici, vom vorbi despre trei care sunt esențiale în structura propoziției.

Markere de subiect 은 și 는

은 și 는 sunt markeri de subiect. Atunci când urmează un substantiv, înseamnă că acel substantiv este ridicat la rang de subiect al conversației. Toate propozițiile ulterioare ar trebui să se învârtă în jurul subiectului, cu excepția cazului în care se introduce un altul.

은 și 는 sunt în esență același lucru.

은 este folosit pentru substantive care se termină cu o consoană, în timp ce 는 este folosit pentru substantive care se termină cu o vocală.

Când vă prezentați, folosiți markeri de subiect:

저는Rob 입니다 – Eu sunt Rob.

Un lucru important despre acești markeri de subiect este că în ei este încorporată o funcție de contrast. De exemplu, spuneți:

소년은 똑똑하다 – Băiatul este deștept.

Markerii de subiect presupun un contrast. În exemplu, spunând că băiatul este deștept implică și faptul că altcineva s-ar putea să nu fie la fel de deștept.

Nu o spuneți în mod direct, dar prin folosirea markerului de subiect, se realizează un contrast neexprimat.

Markerii de subiect 이 și 가

Markerii de subiect sunt foarte bine numiți. Ei indică subiectul propoziției.

Dacă vă mai amintiți noțiunile de bază de gramatică, știți că subiectul este vedeta propoziției.

În propozițiile în care o acțiune (verbul) este centrală pentru sensul ei, subiectul este cel care face acea acțiune.

Dacă răspunde la întrebări de genul: „Cine lovește, mănâncă, conduce, etc.,”, atunci acesta este subiectul.

În alte cazuri, cum ar fi afirmația „Sprâncenele tale sunt în floare”, unde este implicat un adjectiv, subiectul este cel care este descris.

Subiectul este locul unde aterizează descrieri (adjective) precum „plictisitor”, „distractiv”, „lung”, „bogat” și „luminos”.

În coreeană, markerii subiectului sunt 이 și 가. Ele sunt plasate imediat după substantiv.

이 este folosit pentru substantive care se termină cu o consoană, iar 가 este pentru substantive care se termină cu o vocală.

Observați cum urmează imediat după subiecte în aceste exemple de propoziții:

석양이 아름답다 – Apusul de soare este frumos.

석양 – apus de soare (subiect)

개가 나를 물었다 – Câinele m-a mușcat.

석양 – câine (subiect)

Veți vedea și auziți acești markeri de subiect din nou și din nou în propozițiile coreene, cu excepția cazului în care subiectul este omis.

Markere de obiect 을 și 를

Am mai spus înainte că particulele coreene vă spun funcția unui substantiv în propoziție.

De data aceasta, ne uităm la markeri de obiect – care sunt plasați după obiectul propoziției.

În gramatică, obiectul propoziției este lucrul asupra căruia se acționează. Verbul este aplicat obiectului.

Așa că, dacă se lovește cu piciorul, o minge ar putea fi obiectul acesteia. Dacă există pizza (obiectul într-o propoziție de genul „Am mâncat pizza.”), aceasta va fi cu siguranță mâncată.

을 și 를 sunt markerii noștri de obiect.

을 este folosit atunci când substantivul precedent se termină cu o consoană, iar 를 urmează un substantiv care se termină cu o vocală.

그녀는 음식을 샀다- She bought food.

음식 – food (object)

그는 차를 주차했다 – He parked the car.

차 – car (object)

Topic Markers vs. Subject Markers: When to Use Each

Acum, s-ar putea să vă întrebați: „Se pare că există o mulțime de suprapuneri între markerii de subiect și markerii de subiect. De unde știu pe care dintre ele să le folosesc?”

Markerii de subiect și markerii de subiect arată foarte asemănător și le vedeți pe amândouă etichetându-se împreună cu substantivul care deschide propoziția. Dar există câteva diferențe importante între ele.

În primul rând, așa cum am menționat, atunci când folosiți un marker de subiect, implicați un contrast.

De exemplu, dacă spui că „Cerceii sunt scumpi”, insinuezi că altceva nu este scump.

Un marker de subiect nu are aceste implicații suplimentare.

Când spui 귀걸이가 비싸다 (Cerceii sunt scumpi), spui de fapt doar atât și nimic altceva. Nu faceți aluzie la faptul că altceva nu este scump. Aceasta este cea mai mare diferență dintre cele două.

A doua distincție constă în direcția în care este îndreptată atenția.

Într-o propoziție precum „Am mâncat pizza”, folosirea markerilor de subiect și subiect ar putea pune accentul pe lucruri ușor diferite.

나는 피자를 먹었다 – Am mâncat pizza.

내가 피자를 먹었다 – Am mâncat pizza.

În primul enunț, folosirea markerului topic va sublinia verbul sau acțiunea care a avut loc.

Ce s-a întâmplat cu pizza? Am mâncat-o.

Nu am ținut-o în frigider, nu am aruncat-o, am mâncat-o în schimb.

În al doilea enunț, atunci când se folosește markerul de subiect, accentul se pune pe subiect – persoana care a mâncat.

Atunci cine a mâncat pizza? Eu am mâncat-o. Nu mama, nu tata, nu câinele, ci eu. Eu am mâncat-o.

Cum să stăpâniți structura propozițiilor și particulele coreene

În timp ce acest ghid vă oferă un mare avans pe drumul spre stăpânirea limbii coreene, nu veți deveni vreodată fluent în limbă fără să vă expuneți la ea.

Cea mai bună modalitate de a stăpâni ceea ce ați învățat este să auziți cum este folosită în viața reală.

Ghidurile de genul acesta vă vor duce doar până la un anumit punct – de aceea nu există nici un substitut pentru a purta conversații cu coreeni și a vă bucura de mass-media coreeană.

Structura propoziției coreene

Pentru a vă ajuta să realizați acest lucru, vă recomand cu căldură să încercați FluentU.

Cu FluentU, puteți răsfoi o bibliotecă de sute de videoclipuri coreene. Doar selectați nivelul dvs., alegeți un videoclip care pare interesant și începeți să învățați.

Care videoclip introduce vocabularul cheie, dar dacă dați peste un cuvânt pe care nu îl cunoașteți în timp ce vă uitați, pur și simplu treceți peste el. FluentU vă va arăta instantaneu semnificația cuvântului, câteva propoziții de exemplu și imagini conexe.

În plus, puteți învăța orice cuvânt nou căutându-l în dicționarul video al FluentU.

După ce căutați un cuvânt, FluentU nu vă va oferi doar traducerea acestuia. Vă va arăta, de asemenea, propoziții de exemplu și o selecție de videoclipuri care îl folosesc în viața reală.

În cele din urmă, consolidați ceea ce ați învățat cu ajutorul chestionarelor de la sfârșitul fiecărui videoclip și al cartonașelor flash cu repetiție spațioasă de la FluentU.

Pregătiți să încercați să învățați coreeana cu ajutorul videoclipurilor? Începeți să utilizați FluentU astăzi.

Subiect-Obiect-Verb (SOV)

Am făcut deja aluzie la acest lucru mai devreme, dar modelul „Subiect-Obiect-Verb” (SOV) este cea mai de bază structură a propozițiilor coreene.

Subiectul este introdus mai întâi, urmat de obiect și apoi, în cele din urmă, de verb.

Prima jumătate a propoziției coreene introduce distribuția personajelor (subiect și obiect), iar a doua jumătate vă spune lucrul (verbul) care se întâmplă între ele. Aceasta este esența unui model de propoziție SOV.

Engleza, pe de altă parte, este „subiect-verb-obiect” (SVO).

Aceasta îi dezavantajează pe vorbitorii de limba engleză care sunt obișnuiți să gândească că „ea a băut lapte”, în loc de „ea a băut lapte”.”

Iată câteva exemple:

저는 한국어를 공부해요 – I study Korean

저 – I (subiect)

한국어 – Korean (obiect)

공부 – study (verb)

그녀는 문을 닫았다 – She closed the door.

그녀 – She (subiect)

문 – door (obiect)

닫았다 – closed (verb)

저는 책을 읽고 있어요 – I’m reading a book

저 – I (subject)

책 – book (object)

읽다 – read (verb)

나는 쥐가 싫어 – I hate rats.

나 – eu (subiect)

쥐 – șobolanii (obiect)

싫어 – urăsc (verb)

그는 경기를 볼 것이다 – El se va uita la meci.

그 – He (subiect)

경기 – game (obiect)

것이다 – will watch (verb)

Subiect-Verb (SV)

Câteodată, propoziția nu are nevoie de un obiect pentru a avea sens. Poate fi doar subiectul și verbul.

De exemplu:

할아버지가 오셨다. – Bunicul a venit.

할아버지 – bunicul (subiect)

오셨다 – a venit (verb)

엄마는 울었다 – Mama a plâns.

엄마 – mom (subiect)

울었다 – cried (verb)

그녀는 들었다 – She heard.

그녀 – She (subiect)

들었다 – heard (verb)

나는 실패 할 것이다 – I will fail.

나 – I (subiect)

실패 할 것이다 – will fail (verb)

그는 말했다 – He spoke.

그 – He (subiect)

말했다 – spoke (verb)

Subiect-Adjectiv (SA)

Oriceori, o propoziție are doar un subiect și un adjectiv.

저는 바빠요 – I’m busy

저 – I (subiect)

바빠요 – busy (adjectiv)

날씨가 덥다 – The weather is hot.

날씨 – vremea (subiect)

덥다 – fierbinte (adjectiv)

학생들은 긴장했다 – Elevii erau nervoși.

학생들 – Studenții (subiect)

긴장했다 – nervos

영화는 길었다 – Filmul a fost lung.

영화 – Movie (subiect)

길었다 – long (adjectiv)

내 개는 게으르다 – My dog is lazy.

내 개 – My dog (subiect)

게으르다 – lazy (adjectiv)

Aici îl aveți!

Am învățat câteva lucruri astăzi.

Am învățat despre trei particule coreene și despre cele mai comune trei structuri de propoziție. Cu aceste trei modele simple de propoziții coreene, puteți spune ceea ce doriți și să o spuneți cu adevărat.

Dacă v-a plăcut această postare, ceva îmi spune că vă va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța coreeană cu videoclipuri din lumea reală.

Experimentați imersiunea coreeană online!