Tok Pisin

Tok Pisin language

Welkam – Welcome

Tok Pisin (de tok ‘talk’ + pisin ‘pidgin’) é uma língua crioula baseada em inglês falada por 122.000 pessoas como primeira língua e por 4 milhões de pessoas como segunda língua principalmente na parte norte da Papua Nova Guiné (PNG). É também conhecido como Pisin, Pidgin, Neomelanesian, New Guinea Pidgin English, e Melanesian English (Ethnologue).

Quando os trabalhadores das ilhas do Pacífico que falavam muitas línguas diferentes trabalhavam lado a lado nas plantações de açúcar em Queensland, Austrália, eles não tinham uma língua comum. Como resultado, eles desenvolveram um pidgin baseado em inglês, que também emprestou palavras do português e alemão, bem como de várias línguas australianas. Quando os trabalhadores da plantação retornarammap

map

às suas terras de origem, trouxeram o novo pidgin com eles. Ficou conhecido como Tok Pisin na Nova Guiné, Bislama em Vanuatu, e Pijin nas Ilhas Salomão.

Status

A constituição da Papua Nova Guiné (PNG) reconhece Tok Pisin como uma língua nacional, juntamente com Hiri Motu e Inglês. O inglês é mais amplamente usado para negócios oficiais, mas Tok Pisin serve como língua franca para falantes das 820 línguas diferentes da Papua Nova Guiné (PNG). É a primeira língua de pessoas residentes em áreas urbanas mistas que a transmitem aos seus filhos, e a segunda língua de mais de 4 milhões de pessoas em todo o país. Embora muitas pessoas sintam que o Tok Pisin é inferior ao inglês, a maioria o aceita como uma língua separada, importante para a identidade nacional de PNG.

Até recentemente, o inglês era a língua oficial da educação em PNG, embora o Tok Pisin fosse amplamente utilizado em escolas pré-escolares e escolas profissionalizantes dirigidas por comunidades e igrejas. Hoje, porém, as comunidades podem escolher a língua para uso nos primeiros três anos do ensino fundamental. Muitos escolhem Tok Pisin.

Tok Pisin também é usado nas transmissões Tok Pisin da Rádio Austrália. Há um jornal semanal Tok Pisin Wantok (“one talk”), e muitas publicações governamentais também estão no Tok Pisin. A língua é amplamente utilizada em meios de comunicação de massa e serviços religiosos.

Dialetos

Existem variações dialéticas em Tok Pisin entre as planícies da Nova Guiné, terras altas e as ilhas caracterizadas por diferenças gramaticais e de vocabulário. Algumas variedades mostram mais influência inglesa do que outras.

Estrutura

Som sistema

Tok Pisin tem um sistema de som relativamente simples com um inventário de fonemas menor do que o inglês no qual foi originalmente baseado.

Vogais

Tok Pisin tem cinco fonemas de vogais, ou seja, sons que fazem a diferença no significado das palavras. Existem vários ditongos, entre eles estão /ai/ como em taim ‘tempo’ e /au/ como em haus “casa”.

Fechar
i
u
Mid
e
o
Abrir
a

Consonantes

Tok Pisin tem 16 consoantes. Quando palavras em inglês são emprestadas ao Tok Pisin, as consoantes são frequentemente descartadas, especialmente no final das palavras, por exemplo a pimenta inglesa torna-se pepa.

Stops Sem voz
p
t
k
facturados
b
d
g
>
Fricativos sem voz > >> >>
s
h
facturados
v
> >
Nasals
>m
>
n
ŋ
>
Lateral
l
>
Flap >
r
Aproximantes
w
> j >
  • /ŋ/ = ng na canção
  • /j/ = y in yet

Gramática

A gramática do Tok Pisin é semelhante à do Bislama. Não há inflexões mas a reduplicação é muito comum, servindo a muitos propósitos diferentes.

Nomes

Nomes de Pisin de Tok não são marcados para número, sexo ou caso.

Ajustes

Ajustes geralmente tomam o sufixo -pela ‘companheiro’ com a exceção de liklik ‘pouco’, por exemplo, bikpela haus ‘big house’, liklik haus ‘little house’.

Pronomes

  • Pronomes são marcados por pessoa, número e inclusividade.
  • Alguns dialectos têm números duplos e triplos. Um paradigma completo do pronome Tok Pisin se parece com isto:

>

>

Singular
Dual
Triplo
Plural
1ª pessoa
exclusivo
mi
‘I’
mitupela
‘he/she and I’
mitripela
‘ambos e I’
mipela
‘todos e I’
1ª pessoa
incluindo
yumitupela
‘you(familiar) and I’
> yumitripela
‘both of you and I’
yumipela
‘todos vocês e I’
2ª pessoa
‘you (familiar)
yutupela
‘you dois’
yutripela
‘você três’
yupela
‘você quatro ou mais’
3rd pessoa
em
‘he/she’
>

tupela
‘eles dois’
tripela
eles três’
ol
‘eles quatro ou mais’

Verbos

  • Verbos mais Tok Pisin consistem em um caule emprestado do inglês, Francês, ou uma língua local mais o final -im ‘ele’ para marcar a transitividade, e.g., dar ‘dar’. Alguns verbos como kaikai ‘eat’ não são marcados para transitividade.
  • O tempo presente progressivo é marcado por stap, o tempo passado é marcado com bin ‘been’, e o tempo futuro é marcado com bai ‘by and by’.
Atual Mi katim frut. Eu cortei fruta.

Atual progressivo

Mi stap katim frut. Eu estou cortando frutas.

Past

>

Mi bin katim frut. Eu tenho/gueirei frutas cortadas.

Futuro

>

Bai mi katim frut. I cortará fruta.

Preposições

Existem apenas duas preposições no Tok Pisin: bilong ‘pertence’ que significa ‘de’ ou ‘para’, por exemplo, laplap bilong alta ‘altar cloth’, e longo que significa tudo o resto, por exemplo, long bek ‘backwards’.

Vocabulário

  • A maior parte do vocabulário do Tok Pisin vem do inglês. No entanto, há muitas palavras que vêm de outras línguas. Estas são dadas abaixo.
  • As palavras emprestadas às vezes têm um significado diferente, por exemplo, baksait significa ‘voltar’.
  • Muitas palavras têm uma gama maior de significados em Tok Pisin do que em inglês, por exemplo, gras significa ‘erva, cabelo, pêlo, penas’, kukim significa ‘cozinhar, queimar’.
  • Muitos empréstimos são reduzidos, por exemplo, toktok ‘conversa’.
  • Palavras de amanhã às vezes têm um significado diferente do que em inglês, por exemplo, baksait significa ‘voltar’.
  • gumi de goma alemã ‘rubber’
    save de sabre português ‘know’
    kaikai de Maori kai ‘food’
    binatang de Malaio binatang ‘animal’
    lik de Kuanua likilik ‘small’

    >

Below são algumas palavras e frases comuns em Tok Pisin.

Bom dia, olá. gude, halo
Bom adeus, até logo gutbai, lukim yu behain
Obrigado. tenkyu
Por favor plis
Sinto muito, eu sinto muito. mi sori, mi sori tumas
Sim Sim
Não Não há, no gat
Homem Homem
Mulher Meri

Below are Tok Pisin numerals 1-10.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
wan
tu
tri
foa
faif
sikis
seven
et
nain
ten
  • Numerais são seguidos por -pela quando usado com substantivos de contagem, e.g., tupela haus ‘duas casas’; -pela não é usado se o substantivo for uma unidade de medida, por exemplo, tu kilok ‘two o’clock’.

Escrita

O alfabeto Tok Pisin contém 24 letras.

A a
B b
D d
E e
F f
G g
H h
I i
J j
>

K k
L l
M m
N n
O o
P p
R r
>

S s
T t
U
>

V v
>

W w
Y y
Ai ai
Au au

Vejam o Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos Humanos em Tok Pisin.

Atikel 1
Yumi olgeta mama karim umi long stap fri na wankain long wei yumi lukim i gutpela na strepela tru. Uumi olgeta igat ting ting bilong wanem samting I rait na rong na mipela olgeta I mas mekim gutpela pasin long ol narapela long ting bilong brata susa.

Artigo 1
Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir uns para com os outros num espírito de fraternidade.

>