1. A primeira pessoa
O pronome da primeira pessoa em vietnamita é “tôi” que significa “I” em inglês. É o único pronome pessoal que pode ser usado na fala educada. Ao lado dele, a primeira pessoa pode ser “ta”, “tao”, mas eles só são usados em casos informais, por exemplo, quando se fala com amigos próximos.
2. A segunda pessoa
A tabela abaixo mostra alguns endereços pessoais e seu uso
Pronome pessoal | Como usar |
Em | Utilizar para pessoas que são mais jovens que você como seus irmãos ou irmãs mais novos |
Bạn | Utilizar para pessoa com a mesma idade que você ou seus amigos |
Anh | um jovem homem que é um pouco mais velho que você ou seus irmãos mais velhos |
Chị | uma jovem mulher que é um pouco mais velha que você ou suas irmãs mais velhas |
Cô | em caso formal; a uma jovem fêmea (Miss ) |
Bà | Formal, uma fêmea velha (Sra., senhora); informal, como a sua avó |
Ông/ ngài | Formal, um homem velho (Mr., senhor); informal, como o seu avô |
mày | informal; as pessoas são mais novas que você |
>
3. A terceira pessoa
É simples que quando se dirige à terceira pessoa, o vietnamita acrescenta a palavra “ấy” após o pronome pessoal.
Exemplo:
Anh ấy, ông ấy -> He
Chị ấy, cô ấy, bà ấy -> She
Nó * -> It
Nó* refere-se frequentemente às coisas, animais mas às vezes, “nó” pode denotar para uma criança pequena em caso informal.
*Pronome pessoal plural:
– Para a primeira pessoa, a palavra “chúng” é adicionada antes do endereço pessoal.
Exemplo:
Tôi -> Chúng tôi
Ta -> chúng ta
Tớ -> chúng tớ
– Para a segunda pessoa, usamos a palavra “các” antes do endereço pessoal.
Exemplo:
Anh -> các anh
chị -> các chị
Bác -> các bác
– Ao abordar o pronome plural para a terceira pessoa, é utilizada a palavra “họ”. Refere-se a um grupo de pessoas em geral tanto masculino como feminino.
– A segunda maneira de formar o pronome pessoal plural para a terceira pessoa é adicionar a palavra “ấy” após o pronome da segunda pessoa.
Exemplo:
Anh -> các anh ấy
chị -> các chị ấy
bác -> các bác ấy
A tabela abaixo irá mostrar informações gerais.
* Pronome Singular
*Pronome Plural
Pronome | Inglês equivalência | Como utilizá-lo | ||
Primeira pessoa | Chúng tôi | We | – Referem-se a um grupo de vocês (formal) | |
Chúng ta | ||||
Segunda pessoa | Các | Em | Você | – Endereço para meninos e meninas (mais novos que você) |
Anh | – Um grupo de jovens machos (mais velhos que você) | |||
Chị | – Um grupo de jovens fêmeas (mais velhas que você), ) | |||
Cô | – Um grupo de mulheres (Sra.) | |||
Bà | – Um grupo de mulheres idosas (Sra., senhoras) | |||
Ông | – Um grupo de homens velhos (Sr.., senhor) | |||
Terceira pessoa | Họ | > | – Endereço de um grupo de pessoas (em geral) | |
Các | Em | – Um grupo de rapazes e raparigas (mais novos que tu) | ||
Anh | – Um grupo de jovens machos | |||
Chị | – Um grupo de fêmeas (Miss, Mrs.) | |||
Cô | – Um grupo de fêmeas jovens (em geral) | |||
Bà | – Um grupo de velhas fêmeas | |||
Ông | – Um grupo de velhos machos | |||
Chúng nó | – Um grupo de jovens (mais novos que você, informal) |
Além disso, existem pronomes diferentes para cada tipo de parente. Para uma listagem desses pronomes, veja termos familiares:
Pronoun | Utilização |
cụ | os teus avós |
bà | A tua avó |
ông | os teus pais avô |
chú | o teu tio que é o irmão mais novo do teu pai |
bác | o teu tio que são os irmãos mais velhos dos teus pais |
cô | a tua tia, que é a irmã mais nova do teu pai |
dì | a tua tia, quem é a irmã mais nova da tua mãe |
chị | a tua irmã ou irmãos mais velhos |
anh | o teu irmão ou irmãos mais velhos |
em | sua irmã ou irmãos mais velhos irmã mais nova ou irmão ou irmãos |
thầy | o professor (se ele for homem) |
cô | o professor (se ela for mulher) |
Chu Phong Lan