Muito parecido com cou-de-pied e coupé, passé e reformado são frequentemente utilizados de forma intercambiável. Isto é errado? Eu diria não porque chegamos a um ponto no ballet onde o uso muitas vezes determina o significado, mas eu faço uma distinção entre os termos e talvez você também faça!
Passé como um particípio passado significa passado, enquanto aposentado significa puxado para trás, puxado para cima, ou puxado para longe.
Passé é pronunciado , pa- como no início da palavra pata e -ssé como a palavra “say” em inglês (embora evitando o y final na palavra inglesa).
Retiré é pronunciado , re- soa como o som de um R (o E pode ser pronunciado como um som schwa ou não pronunciado), -ti- é semelhante à palavra “tea” em inglês, e -ré soa como “ray” em inglês (evitando novamente o y final).
Due à diferença na definição, eu uso retiré como uma posição e passé como uma ação. Retiré denota um desenho para trás ou puxando para cima de uma posição cruzada (5ª ou 3ª). O pé descola do chão movendo-se através do cou-de-pied e viajando para uma posição devant, derrière, ou de côté em relação ao joelho.
Passé, sendo uma acção que passa da frente para trás ou de trás para a frente, é mais tradicionalmente uma acção em que o pé é desenhado a partir de uma posição cruzada, movendo-se através de cou-de-pied devant, através de retiré devant, através de retiré derrière, através de cou-de-pied derrière, fechando-se numa posição cruzada nas costas (ou vice-versa).
Porquê diferenciar entre os dois? Em termos de combinações, eu diferencio entre os dois porque os bailarinos entendem que o aposentado fechará na mesma posição cruzada em que começou (se o pé direito foi cruzado na frente o pé direito voltará a essa posição depois de executar o aposentado), enquanto passé mudará para o oposto 5º ou 3º.
Embora eu seja consistente em diferenciar entre estes dois termos na aula, lembro aos alunos que alguns professores não distinguem e usam estes termos de forma intercambiável. Dançarinos que entendem os dois termos como separados aprendem rapidamente observando o professor se ele ou ela faz a distinção entre os termos e reage de acordo. (Você também pode querer enfatizar aos seus dançarinos que não há certo e errado com a terminologia de um novo professor. É importante que eles observem, ouçam e aprendam independentemente do uso que o professor faz da terminologia)