Neste op-ed, Antonia Opiah explora as deficiências da atual conversa sobre apropriação cultural.
Não quero que mulheres brancas me perguntem se elas podem ou não usar o cabelo em tranças de caixa ou nós Bantu. Posso viver de escrever sobre penteados negros e celebrar a rica história do cabelo negro, mas não sou esse tipo de autoridade. Não sou porteiro de cabelo preto – o cabelo preto não tem porteiro. Mas nos dias de hoje, pensar-se-ia que tem, e essa é uma das coisas que me faz encolher um pouco sobre a conversa de apropriação cultural que vem acontecendo (fora dos círculos acadêmicos) há alguns anos. Para aqueles que podem não saber, o Cambridge Dictionary define apropriação cultural (vou me referir a ela aqui como CA para brevidade) como “o ato de tomar ou usar coisas de uma cultura que não é sua, especialmente sem mostrar que você entende ou respeita essa cultura”. Entretanto, em um artigo amplamente compartilhado no site Everyday Feminism, a escritora Maisha Z. Johnson aponta um aspecto importante do CA, definindo-o ainda mais como “a dinâmica de poder na qual os membros de uma cultura dominante tiram elementos de uma cultura de pessoas que foram sistematicamente oprimidas por esse grupo dominante”. “A dinâmica de poder” é a frase chave aqui e uma parte frequentemente perdida nos debates sobre CA.
No coração das conversas sobre CA – na sua própria definição – está um desequilíbrio de poder. Diria mesmo que a apropriação cultural só existe porque o mundo não é justo. A oportunidade não é realmente tão igual quanto pensamos e as pessoas são injustamente caracterizadas, o que tem consequências. A apropriação cultural seria o intercâmbio cultural que todos querem e amam SE estivesse ocorrendo em um campo de jogo equilibrado, mas não é. E esse é o aspecto crucial do CA que fica esquecido, e a razão pela qual o diálogo do CA deixa algo a desejar. Os acadêmicos têm escrito sobre a dinâmica de poder subjacente à apropriação, e muitos jornalistas e blogueiros também o fizeram. Mas porque a comunicação já não é o que costumava ser – porque hoje em dia uma conversa nacional significa realmente que todos estão participando e sindicalizando suas opiniões e pontos de vista sobre um tópico – apenas as mordidas sonoras mais convincentes borbulham e se amplificam. E o que isso significa para o diálogo CA é que acaba por se reduzir a “pessoas negras dizem que os brancos não podem usar cornrows” ou “os brancos não podem usar brincos de aro” ou os brancos só têm de – como Katy Perry tão eloquentemente disse – “colar-se ao basebol e aos cachorros-quentes”. Mas esse não é o objectivo final de chamar à apropriação. O objectivo é tornar as coisas mais justas tanto a nível cultural como económico.
Tornar as coisas justas a nível cultural significa corrigir narrativas incorrectas de grupos de pessoas ou evitar que estas sejam caracterizadas de forma errada em primeiro lugar. Em um e-mail para mim sobre este tópico, o poeta, crítico e homem da Renascença Kwame Dawes escreveu: “Quando Burning Spear canta, ‘Cristóvão Colombo é um maldito mentiroso!’ ele está fazendo um ponto crítico sobre as mentiras que levaram as pessoas de descendência africana a acreditar que elas não tinham história, que elas não contribuíam nada para o mundo”. Entretanto, a rica história pré-colonial da África continua a ser subestimada (ver o livro de Walter Rodney How Europe Underdeveloped Africa). Dawes partilhou ainda mais (ênfase acrescentada):
“Eu digo sempre às pessoas que sem o trabalho de historiadores activistas sérios, o que agora aceitamos como verdade, que o jazz foi criado pelos negros, não seria entendido como tal. Durante décadas, existiu uma narrativa de que o jazz foi inventado em Nova Iorque por um bando de músicos brancos. Os músicos brancos não são uma invenção, mas tinham ido a Nova Orleães mais cedo e ouvido jazz e voltaram e afirmaram tê-lo inventado. Isso é uma apropriação cultural exploradora. A apropriação cultural afecta a alma das pessoas, um sentido do seu valor inerente, e afecta também os seus bolsos, a sua capacidade de se elevarem acima das suas circunstâncias através da justa recompensa da sua criatividade”
O impacto emocional do CA é profundamente sublinhado pelo maior desequilíbrio de poder sócio-económico que existe. Vejamos, por exemplo, o uso de locs por Marc Jacobs no seu desfile da Primavera de 2017. Modelos brancos usando locs não é errado por si só. Mas quando isso acontece contra o pano de fundo da indústria de modelos sem diversidade, ou os maquiadores e cabeleireiros da indústria não estão equipados para fazer o cabelo de uma modelo negra ou aplicar sua maquiagem, e quando a apropriação ocorre sem crédito, respeito ou empatia, é aí que as coisas começam a parecer que você está sendo chutado enquanto você está em baixo. O escritor Lionel Shriver causou controvérsia ao fazer luz sobre a apropriação cultural durante um discurso no Festival de Escritores de Brisbane, em setembro passado. Ela tinha feito uma grande pergunta: O que é que os escritores de ficção “podem” escrever, dado que nunca conhecerão verdadeiramente a experiência de outra pessoa? Mas em vez de explorar realmente a resposta a essa pergunta, ela acabou por escrever aqueles preocupados com a apropriação cultural como sendo excessivamente sensíveis. (Também não ajudou que ela estivesse usando um sombrero quando ela fez o discurso). Numa peça no The Guardian, o escritor Yassmin Abdel-Magied, que esteve na audiência durante o discurso de Shriver, apontou a desigualdade subjacente presente na indústria editorial que torna complicado contar as histórias de outras pessoas:
“Nem sempre está bem se um tipo branco escreve a história de uma mulher nigeriana porque a mulher nigeriana real não pode ser publicada ou revista para começar. Nem sempre é possível se uma mulher branca heterossexual escrever a história de um índio maricas, porque quando foi a última vez que ouviu um índio maricas contar a sua própria história? Como é que essa mulher branca heterossexual vai lucrar com uma experiência que não é dela, e aqueles com a experiência real nunca terão a oportunidade de a contar?”
Neste caso, como no caso de Marc Jacobs, a tensão não é decorrente do acto superficial de pedir emprestado a outra cultura; é decorrente da desigualdade que a rodeia. Vem do facto de uma escritora nigeriana poder não ter uma oportunidade ou ter os recursos para amplificar a sua própria voz porque está em desvantagem devido aos efeitos do colonialismo e da exploração contínua dos recursos nigerianos pelo Ocidente.
Por isso, como disse anteriormente, não quero que as mulheres brancas me perguntem se podem usar tranças de caixa. Eu quero, no entanto, que elas (ou qualquer pessoa que queira genuinamente ver o intercâmbio cultural) me perguntem o que todos nós podemos fazer para tornar as coisas mais justas. Porque há um sistema de castas que existe nos EUA e no mundo e nós precisamos reconhecê-lo e desmantelá-lo. Podemos fazer isso olhando para as indústrias em que trabalhamos e nos perguntando se elas realmente refletem a face da população, e se não refletem, por que não? Há razões estruturais em jogo ou há suposições que impedem que certos dados demográficos sejam considerados? Por exemplo, as empresas editoriais são mais propensas a contratar de certas universidades. A nível individual, precisamos de começar a emergir os nossos preconceitos implícitos porque todos nós os temos, incluindo eu próprio. Precisamos reconhecer os julgamentos rápidos que fazemos sobre as pessoas; perguntar a nós mesmos, “por que eu acho isso?”; e desafiar quaisquer suposições que existam na resposta a essa pergunta.
Fazer tudo isso não é um feito fácil e os resultados provavelmente não serão vistos em nossa vida porque a realidade é quando me perguntam “As mulheres brancas podem usar tranças de caixa?” a resposta é “Sim, é claro. As pessoas podem fazer o que quiserem.” Mas até que as coisas se tornem iguais, elas estarão fazendo isso num contexto onde as pessoas sendo “apreciadas” sempre expressarão a dor de viver num mundo que não é justo.
Photos: Getty Images; cortesia de Instagram/@kyliejenner.
Relacionado: 7 Girls Show What Beauty Looks Like When It’s Not Appropriated