1. Pierwsza osoba
Pierwszą osobą zaimka w języku wietnamskim jest „tôi”, co w języku angielskim oznacza „I”. Jest to jedyny zaimek osobowy, który może być używany w mowie grzecznościowej. Oprócz niego, pierwszą osobą może być „ta”, „tao”, ale są one używane tylko w nieformalnych przypadkach, np. podczas rozmowy z bliskimi przyjaciółmi.
2. Druga osoba
Poniższa tabela pokazuje niektóre adresy osobowe i ich użycie
Zaimek osobowy | Jak używać |
Em | Używaj dla osób, które są młodsze od ciebie, jak twoje młodsze siostry lub bracia |
Bạn | Używaj dla osoba, która jest w tym samym wieku co ty lub twoi przyjaciele |
Anh | młody mężczyzna, który jest trochę starszy niż ty lub twoi starsi bracia |
Chị | młoda kobieta, która jest trochę starsza niż ty lub twoje starsze siostry |
Cô | w przypadku formalnym; do młodej kobiety (Miss ) |
Bà | w przypadku formalnym, starej kobiety (Mrs., lady); nieformalne, jak twoja babcia |
Ông/ ngài | Formalne, stary mężczyzna (Mr, dżentelmen); nieformalny, jak twój dziadek |
mày | nieformalny; ludzie są młodsi od ciebie |
3. Trzecia osoba
Prostym jest, że zwracając się do trzeciej osoby, Wietnamczycy dodają słowo „ấy” po zaimku osobowym.
Przykład:
Anh ấy, ông ấy ->On
Chị ấy, cô ấy, bà ấy ->Ona
Nó * ->To
Nó* często odnosi się do rzeczy, zwierząt, ale czasami, „nó” może oznaczać małe dziecko w nieformalnym przypadku.
*Zaimek osobowy w liczbie pojedynczej:
– Dla pierwszej osoby, słowo „chúng” jest dodawane przed adresem osobowym.
Przykład:
Tôi -> chúng tôi
Ta -> chúng ta
Tớ -> chúng tớ
– Dla drugiej osoby, używamy słowa „các” przed adresem osobowym.
Przykład:
Anh -> các anh
chị -> các chị
Bác -> các bác
– Przy adresowaniu zaimka liczby mnogiej dla trzeciej osoby używamy słowa „họ”. Odnosi się ono do grupy ludzi w ogóle, zarówno mężczyzn jak i kobiet.
– Drugi sposób tworzenia zaimka osobowego w liczbie mnogiej dla trzeciej osoby polega na dodaniu słowa „ấy” po zaimku w drugiej osobie.
Przykład:
Anh -> các anh ấy
chị -> các chị ấy
bác -> các bác ấy
Poniższa tabela pokaże Ci ogólne informacje.
* Zaimek osobowy
*Zaimek osobowy
Zaimek | Angielski ekwiwalencja | Jak go używać | ||
Pierwsza osoba | Chúng tôi | We | -. Odnosić się do grupy was samych (formalnie) | |
Chúng ta | ||||
Druga osoba | Các | Em | You | -. Zwracanie się do chłopców lub dziewcząt (młodszych od ciebie) |
Anh | – Grupa młodych mężczyzn (starszych od ciebie) | |||
Chị | – Grupa młodych kobiet (starszych od ciebie, ) | |||
Cô | – Grupa kobiet (Miss) | |||
Bà | – Grupa starych kobiet (Mrs., ladies) | |||
Ông | – Grupa starych mężczyzn (Mr, Sir) | |||
Trzecia osoba | Họ | They | – Zwracanie się do grupy ludzi (ogólnie) | |
Các | Em | -. Grupa chłopców i dziewcząt (młodszych od Ciebie) | ||
Anh | – Grupa młodych mężczyzn | |||
Chị | – Grupa kobiet (Miss, Mrs.) | |||
Cô | – Grupa młodych samic (ogólnie) | |||
Bà | -. Grupa starych kobiet | |||
Ông | – Grupa starych mężczyzn | |||
Chúng nó | – Grupa młodych ludzi (młodszych od ciebie, nieformalna) |
Dodatkowo, istnieją różne zaimki dla każdego rodzaju krewnych. Aby uzyskać listę tych zaimków, zobacz terminy rodzinne:
Zaimek | Użycie |
cụ | Twoi pradziadkowie |
bà | Twoja babcia |
ông | Twój dziadka |
chú | twojego wujka, który jest młodszym bratem twojego ojca |
bác | twojego wujka, który jest starszym rodzeństwem twoich rodziców |
cô | twojej ciotki, która jest młodszą siostrą twojego ojca |
dì | twoja ciotka, która jest młodszą siostrą twojej matki |
chị | twoja starsza siostra lub rodzeństwo |
anh | twoj starszy brat lub rodzeństwo |
em | twoja młodszą siostrę lub brata lub rodzeństwo |
thầy | nauczyciela (jeśli jest mężczyzną) |
cô | nauczycielkę (jeśli jest kobietą) |
Chu Phong Lan
.