Słowo Dnia – „von … aus”

Witam wszystkich,

i witam w naszym niemieckim Słowie Dnia. A dziś właściwie dwa słowa, bo przyjrzymy się znaczeniu kombinacji

von… aus

Pomysł na to pojawił się, gdy ktoś ostatnio zadał pytanie o komentarz do zdania „von Natur aus” i dlaczego jest tam ausin.
Na początku miałem użyć odpowiedzi 3b z „Podręcznika dla leniwych nauczycieli niemieckiego” …

„Nie potrafię tego wyjaśnić. To jest stałe wyrażenie i musisz się go nauczyć.”

… ale potem zdałem sobie sprawę, że jest to w rzeczywistości rodzaj użytecznego wyrażenia, które może nawet załatwić ci zaliczenie lub podwyżkę, jeśli wypowiesz je w odpowiednim momencie.
Zobaczmy więc.

Jeśli przeanalizujemy wyrażenie, jest ono w rzeczywistości dość zbędne. Von jest przyimkiem, który wyraża pochodzenie…

  • Mein Bauch kommt vom Bier.
  • Mój brzuch pochodzi od piwa.

And ausis to również przyimek wyrażający pochodzenie…

  • Ich komme ausder Bar.
  • Pochodzę z baru.

Ale są między nimi różnice, oczywiście. W skrócie, aus skupia się na wychodzeniu, wyłaniając się, podczas gdy von jest bardziej o opuszczaniu punktu pochodzenia i zazwyczaj, niemiecki robi naprawdę dużą sprawę z tego, kiedy wybrać, który z nich.
Ale niemiecki również uwielbia trollować swoich uczniów i pomyślał, że byłoby naprawdę zabawnie używać ich w połączeniu.
Angielski właściwie ma coś bardzo podobnego.

  • od tego momentu

To jest właściwie nawet gorsze, ponieważ mamy trzy przyimki.
Ale to jest całkiem dużo stałych zwrotów. Niemiecki von … aus jest właściwie konstrukcją, której możemy używać i modyfikować dla prawdziwych lokalizacji.

  • Vom Flughafen aus sind es 12 Kilometer bis zum Zentrum.
  • Z lotniska, jest około 7.5 mil do centrum.
  • Wenn man Zeit hat, kann man auf den alten Leuchtturm steigen, von wo aus man einen super Blick über den Strand hat.
  • Jeśli masz czas, możesz wspiąć się na starą latarnię morską, skąd masz wspaniały widok na plażę.
  • Vondaaus kann man das Meer sehen.
  • Możesz stąd zobaczyć ocean.
  • Von meinem Bett auskomme ich jetzt an den Kühlschrank.
  • Z mojego łóżka mogę teraz dosięgnąć lodówki.
  • Ich arbeite oft von Zuhause aus.
  • Często pracuję z domu.

Ten ostatni jest szczególnie trudny, ponieważ aus jest na końcu i większość uczących się będzie próbowała jakoś połączyć go z czasownikiem. Wspaniała robota, niemiecki! Jeśli twoim celem było zdezorientowanie ludzi, to z pewnością go osiągnąłeś.
„Cóż, dziękuję.”
Nie ma za co, German. Może zechciałbyś nam powiedzieć, czy jest jakaś różnica między von… aus a zwykłym von?
„Hmm, nie wiem… Nie zastanawiałem się nad tym zbytnio, szczerze mówiąc…. Może dodatkowe aus dodaje subtelnego klimatu outreach. Tak jak von wprowadza punkt pochodzenia, a aus dodaje nastrój wyciągnięcia ręki. Ale to naprawdę subtelne.”
Więc mówisz, że to głównie osobiste preferencje i czyste von nigdy nie jest złe?”
„Tak, w 100%.”
Cool, dzięki German.
Teraz, German właśnie powiedział, że to w 100% nie ma znaczenia. Ale wszyscy wiemy, co to jest kod dla „Jest kilka wyjątków, gdzie to ma znaczenie.”
I von… aus nie jest inny. Jest kilka sformułowań lub kontekstów, w których naprawdę potrzebujemy von… aus. I są one w gruncie rzeczy przydatne, więc przyjrzyjmy się im.

Ten, który jest najbardziej związany z rzeczywistą lokalizacją jest dla mówienia o lewej i prawej stronie w odniesieniu do siebie.

  • „Du hast was am linken Auge?”
    „Links von dir aus oder von mir aus (gesehen)?”
  • „Masz coś na lewym oku.”
    „Twoje lewe czy moje lewe?”

Można też powiedzieć mein links oder dein links, ale sformułowanie w przykładzie jest bardziej idiomatyczne.
Następnie mamy ten, o którym już wspominaliśmy w intro: von Natur aus.

  • Maria ist von Natur aus optimistisch.
  • Maria jest z natury optymistką.
  • Bro-gurt enthält von Natur aus Testosteron.
  • Bro-gurt naturalnie zawiera testosteron.
    (Chcę powiedzieć, że testosteron nie został dodany, on jest tam naturalnie.
    Czy to właściwy sposób na sformułowanie tego?)

Tłumaczenie zależy trochę od kontekstu i może być naturalnie, nieodłącznie lub z natury, ale chodzi zawsze o to, że coś jest „jak to wyszło z natury”. Tak więc jest to dość proste, jak sądzę.
Tak naprawdę nie jest tak w przypadku następnego sformułowania. A przynajmniej nie jest to tak oczywiste.
Take this sentence about the incredibly rare occurence of Thomas cleaning the kitchen.

  • Thomas hat vonsich aus die Küche aufgeräumt.

Oczywiście, mamy tu odniesienie do samego siebie, a ponieważ jest za von, to oczywiście jest w przypadku Dative. Ponieważ von chce Dative. Teraz, jeśli pójdziemy za tym, czego się nauczyliśmy, oznacza to, że on sam był „punktem wyjścia” dla czyszczenia. A to nie jest zbyt dalekie od faktycznego sensu. Chodzi o to, że zrobił to z własnego popędu, bez niczyjego nakazu. Chodzi o wewnętrzny napęd, ale trudno znaleźć dobre tłumaczenie. Ani voluntarily, ani self-motivated naprawdę nie robią roboty, ale myślę, że masz pomysł.

  • „Doch, du fehlst mir sehr.”
    „Warum rufst du dann nie von dir ausan?”
  • „No, I really do miss you.”
    „Why do you never call on your own initiative/of your own accord then?”
  • Mein Boss hat die Gehaltserhöhung von sich ausangeboten.
  • Mój szef sam zaproponował podwyżkę/bez mojego pytania.

I to jakby sprowadza nas od razu do ostatniego użycia na dziś i do tego, jak von… aus może załatwić ci cokolwiek chcesz, jeśli użyjesz go w odpowiednim momencie.
Jeśli twój niemiecki szef jest jak: „Hej, willst du mehr Geld?”
możesz po prostu odpowiedzieć: „Von mir aus.”
I katching. Money in da bank!!! Możesz mi podziękować finansowo przez Paypal.
Poważnie jednak… von mir aus jest naprawdę powszechnym, naprawdę dobrym sposobem wyrażenia, że jesteś z czymś w porządku. Tłumaczenie i nastrój ogromnie zależy od kontekstu i tego, jak to mówisz, i może wahać się od prawdziwej aprobaty do wyrażania wstrętu.

  • Von mir auskönnen wir Netflix gucken.
  • Oglądanie Netflixa jest dla mnie w porządku.
  • Von mir aus kann das Wetter so bleiben.
  • Jeśli pytasz mnie, pogoda może tak zostać.
  • Von mir aus kann Maria für immer in Kanada bleiben.
  • Maria może zostać w Kanadzie, na czym mi zależy.
  • „Lass uns Parasite gucken.”
    „Nee! Kein Interesse.”
    „Biiiitte. Der hat den OSCAR!!!”
    „Mein Gott… okay von mir aus. Aber du lädst mich auf drei Bier ein.”
  • „Obejrzyjmy Parasite.”
    „Nope. Nie jestem zainteresowany.”
    „Pleeease. To wygrało OSCARA!!!”
    „Mój Boże… dobrze!!! Ale poczęstuj mnie trzema piwami.”

Czy to się wiąże z „normalnym” użyciem von… aus? Myślę, że tak. Von mir aus w pewnym sensie mówi „z mojego punktu widzenia”.
Jednakże, chcę podkreślić, że NIE jest ono używane jako ogólny sposób mówienia o opinii.
Na przykład, nie użyłbyś go, aby powiedzieć, co myślisz o filmie. I nie użyłbyś go, aby zapytać kogoś o opinię.
Meiner Meinung nach jest najlepszym sposobem na wyrażenie tej opinii.

  • Moim zdaniem, to zły film.
  • Von mir aus ist das ein schlechter Film…. NOPE
  • Meiner Meinung nach ist es ein schlechter Film.

Możesz myśleć o von mir ausas jako o stałym zwrocie, który wyraża, że jesteś z czymś w porządku – czy to autentycznie, czy ironicznie.
I chociaż wydaje się to dość ograniczone, zwrot ten jest dość powszechny i absolutnie warto dodać go do swojego aktywnego słownictwa.

I to by było na tyle na dzisiaj :). To było nasze spojrzenie na wyrażenie von… aus i jestem pewna, że teraz zaczniesz je widzieć w języku niemieckim.
Jeśli chcesz sprawdzić, jak dużo pamiętasz, a także sprawdzić się z niektórymi trudnymi zdaniami, możesz wziąć udział w małym quizie, który przygotowałam.
I oczywiście, jeśli masz jakieś pytania lub sugestie, po prostu zostaw mi komentarz. Tak przy okazji, również dla quizu. Jak głupie wydają się czasami, jest tam kilka podchwytliwych pytań zaprojektowanych, aby dać ci trochę głębszego zrozumienia. Ale czasami, moje pytania są po prostu do bani. Więc jeśli jesteś zdezorientowany przez coś w quizie, proszę, zapytaj.
Anyway, mam nadzieję, że ci się podobało, miłego tygodnia i do zobaczenia następnym razem.

Limit czasu: 0

Informacje

Ukończyłeś już ten quiz wcześniej. Dlatego nie możesz rozpocząć go ponownie.

Quiz się ładuje…

Musisz się zalogować lub zarejestrować, aby rozpocząć quiz.

Najpierw musisz wykonać następujące czynności:

Results

Quiz zakończony. Wyniki są zapisywane.

Results

0 z 8 pytań odpowiedziało poprawnie

Czas minął

Osiągnąłeś 0 z 0 punktów, (0)

Zdobyte punkty: 0 z 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8

  1. Aktualne
  2. Przegląd
  3. Odpowiedź
  4. Poprawne
  5. Niepoprawne

  1. Pytanie 1 z 8
    1. Pytanie

    Jaka jest główna idea von… aus?

    • punkt wyjścia
    • dezorientacja uczącego się
  2. Pytanie 2 z 8
    2. Pytanie

    Który przypadek jest używany z von… aus?

    • Datywny, bo to „von”
    • Akusywny, bo to „aus”
    • „von… aus” jest tzw. zwrotem z dziką kartą, więc możemy używać czego tylko chcemy
    • NIE MA PRZYPADKU!
  3. Pytanie 3 z 8
    3. Pytanie

    Von i aus wyrażają pochodzenie, więc von … aus jest jakby podwojone.
    Czy możemy po prostu pominąć aus bez zmiany znaczenia?

    • To jest w porządku dla rzeczywistych lokalizacji, ale nie dla bardziej abstrakcyjnych idiomatycznych zastosowań.
    • Nie, to całkowicie zmieniłoby znaczenie.
    • Tak, zawsze możemy to opuścić.
  4. Pytanie 4 z 8
    4. Pytanie

    W którym z poniższych zdań możemy pominąć aus bez zmiany znaczenia?

    • Ich bin von Natur aus müde.
    • Thomas erzählt die Geschichte von sich aus.
    • Von meiner Wohnung aus sind es 5 Minuten bis zum Park.
    • wszystkie z nich
  5. Pytanie 5 z 8
    5. Pytanie

    Co oznacza następujące zdanie:

    „Thomas hat die Geschichte von sich aus erzählt.”

    • Thomas opowiedział historię ze swojej perspektywy.
    • Tomasz opowiedział swoją własną historię.
    • Tomasz opowiedział historię dobrowolnie, bez niczyich nacisków.
    • Tomasz opowiedział tę historię z domu, przez Skype.
  6. Pytanie 6 z 8
    6. Pytanie

    Jakie znaczenie ma „von mir aus” w następującym dialogu:

    Maria: „Lass uns in die Oper gehen.”
    Thomas: „Von mir aus.”

    • Thomas chce iść tam ze swojego miejsca.
    • Thomas się wypisuje, on nie przyjdzie.
    • Tomaszowi nie przeszkadza ten pomysł.
    • Tomasz chce podkreślić, że to jego pomysł.
  7. Pytanie 7 z 8
    7. Pytanie

    Które z poniższych stwierdzeń na temat „von mir aus” jest poprawne?

    • To sprawia, że brzmisz na super podekscytowanego.
    • To, jak to brzmi, zależy całkowicie od tego, jak to mówisz.
    • Może być również użyte do wyrażenia twojej opinii.
    • To jest bardzo formalne i nigdy nie jest używane w życiu codziennym.
  8. Pytanie 8 z 8
    8. Pytanie

    I naprawdę podchwytliwe na koniec (i za 5 punktów :).
    Nie każdy von… aus w zdaniu jest rzeczywiście frazą von… aus, o której dziś mówiliśmy.
    Tylko jedno z poniższych jest rzeczywistą frazą von… aus. Czy potrafisz wskazać, które to zdanie?

    • Ich trinke das Bier von dir aus.
    • Das sieht wie ein Bild von Picasso aus.
    • Ich ziehe von zuhause aus.
    • Maria pracuje z zuhause.

dalsza lektura:

von … her

4.97votes
Ocena artykułu

.