Jeśli uczysz się hiszpańskiego w Spanish in Rosario, prawdopodobnie słyszałeś słowo „quilombo” używane do opisania zamieszania, bałaganu, skandalu, nieporządku lub konfliktu. Może być użyte pozytywnie lub negatywnie – jak w zabawnym bałaganie lub totalnej, gównianej katastrofie.
Ale założę się, że nie wiesz skąd pochodzi to słowo. Wbrew temu co pewnie myślisz, jego korzenie nie są argentyńskie. To słowo wywodzi się z języka Kimbundu, języka używanego w części Afryki Zachodniej, zwłaszcza w Angoli. Więc jak to się dostało do Argentyny, pewnie zadajesz sobie pytanie. Cóż, Afrykanie zostali przywiezieni do Brazylii i zmuszeni do pracy jako niewolnicy, począwszy od 15 wieku. Niektórzy niewolnicy nie mieli tego dość i uciekali, tworząc „kilombos”, rodzaj kryjówek dla zbiegłych niewolników, z których wiele przekształciło się w pełnoprawne miasta w głębi Brazylii.
W pewnym momencie to następnie uczynił jego drogę do Argentyny, specjalnie do Buenos Aires, i „quilombo” ściśle oznaczało burdel lub burdel. Jak to się stało, że z kryjówki niewolników przeszło do burdelu, choć nie mam pojęcia dlaczego. I w końcu do dzisiejszego znaczenia: bałagan. Jest w tym prawdopodobnie dobra historia, teraz już dawno zapomniana, jak termin „quilombo” ewoluował od „burdelu”, a następnie do „bałaganu”, ale jestem pewien, że możesz użyć swojej wyobraźni w tej sprawie.
Sposoby użycia „quilombo” w kontekście:
¡Tenés un quilombo en tu escritorio! -Masz katastrofę na swoim biurku!
Te metiste en un quilombo besando la novia de tu mejor amigo. – Wpakowałeś się w niezręczną sytuację całując dziewczynę swojego najlepszego przyjaciela.
¡Hay un quilombo en la cancha! – Jest tyle zamieszania na stadionie piłkarskim.
Słowa pokrewne:
Quilombero/a (noun or adj): a troublemaker, rowdy, noisy, disorderly
(n) Tu hijo es un quilombero. -Twój syn jest awanturnikiem.
(adj) Mirá el grupo quilombero allá! – Spójrz na tę rozwydrzoną grupę tam!
Bolonqui: oznacza to samo co quilombo z zamienionymi literami.
I nawet możesz zaimponować swoim argentyńskim przyjaciołom, ucząc się tej popularnej przyśpiewki piłkarskiej, która zawiera termin „quilombera”:
¡Vamos, vamos, Argentina,
vamos, vamos a ganar,
que esta barra quilombera
no te deja, no te deja de alentar!
Written by Vanessa Galban
ESL Teacher
.