Als je Spaans hebt gestudeerd bij Spaans in Rosario, dan heb je waarschijnlijk wel eens het woord “quilombo” gehoord om een puinhoop, rommel, schandaal, wanorde of conflict te beschrijven. Het kan positief of negatief worden gebruikt – zoals in een leuke puinhoop of een totale ramp.
Maar ik wed dat je niet weet waar het woord vandaan komt. In tegenstelling tot wat je waarschijnlijk denkt, zijn de wortels niet Argentijns. Dit woord is terug te voeren op de Kimbundu taal, een taal die gesproken wordt in delen van West Afrika, met name Angola. Hoe is het dan in Argentinië gekomen, vraag je je nu waarschijnlijk af. Wel, Afrikanen werden naar Brazilië gebracht en gedwongen als slaven te werken vanaf de 15e eeuw. Sommige slaven hadden dat niet en ontsnapten, waardoor “kilombos” ontstonden, een soort schuilplaats voor ontsnapte slaven, waarvan er vele uitgroeiden tot volwaardige steden in het binnenland van Brazilië.
Op een bepaald moment kwam het ook in Argentinië terecht, meer bepaald in Buenos Aires, en “quilombo” betekende strikt genomen bordeel of hoerenhuis. Hoe het van slaven schuilplaats naar hoerenhuis ging, ik heb geen idee waarom. En tenslotte, naar de huidige betekenis: puinhoop. Er is waarschijnlijk een goed verhaal in die ene, nu lang vergeten, over hoe de term “quilombo” evolueerde van “bordeel” en vervolgens naar “puinhoop”, maar ik weet zeker dat je je fantasie kunt gebruiken op dat ene.
manieren om “quilombo” in de context te gebruiken:
¡Tenés un quilombo en tu escritorio! -Je hebt een ramp op je bureau!
Te metiste en un quilombo besando la novia de tu mejor amigo. – Je hebt jezelf in een rommelige situatie gebracht door de vriendin van je beste vriend te kussen.
¡Hay un quilombo en la cancha! – Er is zoveel herrie in het voetbalstadion.
Gerelateerde woorden:
Quilombero/a (zelfstandig naamwoord of adj): een herrieschopper, ruw, luidruchtig, wanordelijk
(n) Tu hijo es un quilombero. -Uw zoon is een herrieschopper.
(adj) Mirá el grupo quilombero allá! – Kijk naar die ruige groep daar!
Bolonqui: betekent hetzelfde als quilombo met de letters omgewisseld.
En je kunt zelfs indruk maken op je Argentijnse vrienden door dit populaire voetbalgezang te leren waarin de term “quilombera” voorkomt:
¡Vamos, vamos, Argentina,
vamos, vamos a ganar,
que esta barra quilombera
no te deja, no te deja de alentar!
Geschreven door Vanessa Galban
ESL Docent