Words of the Day – “von … aus”

皆さんこんにちは、

本日のドイツ語講座へようこそ!今回は「von … aus」です。 今日は、「von…aus

」の組み合わせの意味を見てみましょう。
最初、私は「怠け者のドイツ語教師ハンドブック」の回答3bを使おうと思ったのですが・・・

「それは説明できないよ。

「それは説明できない、決まったフレーズだから覚えるしかない」…と思っていたのですが、実は、ここぞというときに言えば、ヤレる、昇給することもある、ちょっと便利なフレーズだと気づきました。
そこで見てみましょう。 Vonは由来を表す前置詞です。

  • Mein Bauch kommt vom Bier.
  • 私のお腹はビールから来た。

そして、ausisも由来を表す前置詞です…

  • Ich komme ausder Bar.
  • <2188>私はバーから来た。

ただ、両者にはもちろん違いがあります。 要するに、aus は出ること、出現することに重点が置かれているのに対し、von は起点を離れることに重点が置かれていて、通常、ドイツ語はいつどちらを選ぶかについて本当に大騒ぎをします。
しかし、ドイツ語も学習者を荒らすのが大好きなので、これらを組み合わせて使うと本当に面白いと思いました。
英語にも実は似たようなものがあります。

  • from here out

これは前置詞が3つあるので、実はもっとひどいです。
でもこれはかなり決まった言い回しなんです。 ドイツ語のvon … ausは、実は実際の場所に対して使ったり、修正したりできる構文です。

  • Vom Flughafen aus sind es 12 Kilometer bis zum Zentrum.
  • 空港から、中心までは約7.5マイル(約11キロメートル)です。
  • Wenn man Zeit hat, kann man auf den alten Leuchtturm steigen, von wo aus man einen super blick über den Strand.
  • 時間があれば、古い灯台に登るとビーチの素晴らしい景色が見えますよ。
  • Vondaaus kann man das Meer sehen.
  • そこから海を見ることができる。
  • Von me Bett auskomme ich jetzt an den Kühlschrank.
  • I can reach the fridge from my bed now.私は今、ベッドから冷蔵庫に手が届きます。
  • Ich arbeite oft von Zuhause aus.
  • 私はよく自宅で仕事をします。

この最後が特に厄介で、ausが最後にあるため、ほとんどの学習者が何とか動詞につなげようとするからです。 ドイツ人、よくやった
“Well, thank you.”
どういたしまして、ドイツ人。 von…ausとただのvonの間に何か違いがあるかどうか教えてくれませんか?
「うーん、どうだろう…正直言ってそこまで考えていなかったんだが…多分、ausが加わることで微妙な外出の雰囲気が出るんだろうな。 例えば、vonは原点を紹介し、ausは手を差し伸べるという雰囲気を加える。 でも、本当に微妙なんだ」
つまり、それはほとんど個人の好みで、純粋なフォンは決して間違っていないということですか?
「そう、100%」
かっこいい、ありがとうドイツ人。 しかし、それが「重要な例外がたくさんある」という意味であることは、誰もが知っていることです。
そして、フォン…アウスも同じです。 本当にvon… ausが必要なフレーズや文脈がいくつかあります。

実際の位置と最も関係があるのは、自分との関係で左と右について話す場合です。

  • “Du hast was am linken Auge?”
    “Links von dir aus oder von mir aus (gesehen)?”
  • “You have something on your left eye.”
    “Your left or my left?” “You have something on your left?” “My left?” “Your left?

mein links oder dein linksとも言えますが、例のフレーズの方がより慣用的です。
次は、イントロでも紹介したvon Natur ausです。

  • Maria ist von Natur aus optimistisch.
  • Maria is an optimist by nature.Maria is at an optimist aus. on a optimist aus.
  • Bro-gurt enthält von Natur aus Testosteron.
  • Bro-gurt naturally contains testosterone.
    (テストステロンが添加されたのではなく、自然にそこにあると言いたいのです。

訳は文脈によって少し異なり、naturally, inherent, by natureとなることもありますが、常に何かが「自然に出てきた様子」であるという考え方があります。 だから、かなりわかりやすいと思います。
次のフレーズについては、実はそうではありません。 少なくとも、それほど明白ではありません。
トーマスがキッチンを掃除するという信じられないほどまれな出来事に関するこの文章を例にとってみましょう。

  • Thomas hat vonsich aus die Küche aufgeräumt.

明らかにここには自己言及があり、vonの後ろなのでもちろんDativeケースです。 なぜならvonはDativeを望んでいるからです。 さて、今までの学習で行くと、これは彼自身がクリーニングの「原点」であったということになります。 そしてそれは、実際の意味からそれほど離れてはいない。 つまり、誰に言われるでもなく、自分の意志でやったということだ。 発想はinner driveなのだが、なんだかいい訳が見つからない。 voluntarilyもself-motivatedもあまり意味が通じませんが、イメージはつかめたと思います。

  • “Doch, du fehlst mir sehr.”
    “Warum rufst du dann nie von dir ausan?”
  • “No, I really do miss you.”
    “Why do you never call on your own initiative/of your own accord then?”。
  • Mein Boss hat die Gehaltserhöhung von sich ausangeboten.
  • My boss offered the raise by himself/with me asking.

そしてこのようなことから、今日の最後の使い方とvon… ausがいかに、その場で使えば、あなたの欲しいものを得ることができるかについて考えてみたいと思う。
あなたのドイツ人上司が、もしこうだったとしたら、あなたはどうするだろうか?
ドイツ人の上司が「おい、金をくれ」と言ったら、こう答えればいいのです。 「Von mir aus.”
と答えればいいのです。 銀行にお金が入る! と聞かれても、”Von mir aus “と答えればいい。 翻訳や雰囲気は文脈や言い方によって大きく変わり、純粋な賛成から実際に嫌悪感を表すことまであります。

  • Von mir auskönnen wir Netflix gucken.
  • Netflixを見ることは私にとっては問題ないことです。
  • Von mir aus kann das Wetter so bleiben.
  • 私に言わせれば、天気はあのままでもいいんだけどね。
  • Von mir aus kann Maria für immer in Kanada bleiben.
  • Maria can stay in Canada for all care.
    「Lass uns Parasite gucken」
    「Nee!」
  • 「Parasite gucken」.「Maria für immer in Canada」「Nee!」

「Parasite gucken」

    「Lass uns Parasite」

「Parasite」”Biiiitte. Der hat den OSCAR!!!”
“Mein Gott… OK von mir aus. Aber du lädst mich auf drei Bier ein.”

  • “Let’s watch Parasite.”
    “Nope.”。 興味がない」
    「お願い。 OSCARを受賞したんだ!」
    「なんてことだ・・・いいじゃないか!」
    「いいじゃないか。 でも、ビールを3本おごるんだよ。”
  • これはvon…ausの「普通の」使い方と関係があるのでしょうか? そうだと思います。 Von mir aus は「私の視点から」という意味です。
    しかし、私はこれが一般的な意見として使われないことを強調したいのです。
    Meiner Meinung nachはそのためのフレーズです。

    • In my opinion, it is a bad film.
    • Von mir aus ist das ein schlechter film… NOPE
    • Meiner Meinung nach ist es ein schlechter film.それは私の考えでは、悪い映画だ。

    von mir aus は、純粋にであれ、皮肉であれ、何かを受け入れることを表現する決まったフレーズと考えることができます。
    そして、それはかなり限定されているようですが、このフレーズはかなり一般的なので、アクティブボキャブラリーに加える価値は絶対にありますよ。) もしあなたがどれだけ覚えているかチェックしたい、またトリッキーな文章で自分をテストしたいのであれば、私が用意した小さなクイズに挑戦してみてはいかがでしょうか。 ところで、クイズについても。 このクイズは、一見くだらないように見えますが、深い理解を得るためのトリッキーな質問も含まれています。 でも、時々、僕の質問がひどいこともあるんだ。
    Anyway, I hope you enjoyed it, have a great week and see you next time.というわけで、クイズでわからないことがあったら、ぜひ質問してください。

    制限時間:0

    情報

    あなたは以前にすでにクイズを完了したことがありますか?

    Quiz is loading…

    Quizを開始するには、サインインするかサインアップする必要があります。

    まず、以下を完了しておく必要があります。

    Results

    クイズが完了しました。 結果は記録中です。

    結果

    8問中0問正解

    時間経過

    0点中0点に到達(0)

    取得ポイント:0点中、(0)
    0 小論文保留(可能ポイント:0)

    0点中、(0)

    結果(0)

    0点に到達(0)

    0点中、(0)

    小論文保留(0)0点に到達しました(可能ポイント:0)。

    1. 1
    2. 2
    3. 3
    4. 4
    5. 5
    6. 6
    7. 7
    8. 8

    1. 現在の
    2. 復習
    3. 回答
    4. 正解
    5. 不正解

  • 問1/8
    1.について。 Question

    von… ausの核心は何か?

    • 原点
    • 学習者の混乱
  • Q2/8
    2の質問です。 Question

    von… ausはどの格で使われますか?

    • vonだからdative
    • ausだからaccusative
    • von… ausはいわゆる「ワイルドカード句」なので好きな格でOK
    • NO格!?
  • 問3/8
    3. Question

    Von も aus も由来を表すので、von … aus はダブるような。
    意味を変えずに aus を省けばいいのか。

    • 実際の場所ならいいが、抽象的に使う熟語ではダメなのか。
    • いや、それだと完全に意味が変わってしまう。
    • そう、いつでも省けるんだよ。
  • 問4/8
    4. Question

    次のうち、ausを飛ばしても意味が変わらないものはどれか。

    • Ich bin von Natur aus müde.
    • Thomas erzählt die Geschich von sich aus.
    • 私の部屋から公園まで5分です。
    • all of them
  • Question 5 of 8
    5. Question

    次の文はどういう意味ですか:

    “Thomas hat die Geschichte von sich aus erzählt.”

    • Thomasは彼の視点から物語を語った。
    • トーマスは自分の物語を語った。
    • トーマスさんは、誰にも押されることなく、自発的に話をしました。
    • Thomasは自宅からSkypeで話をしました。
  • 8問中6問
    6.トーマスは自分の意志で話をした。 Question

    次の対話で「von mir aus」の意味を教えてください:

    Maria: “Lass uns in die Oper gehen.”
    Thomas: “Von mir aus.”

    • トーマスさんは自分の所からそこに行きたいのですが、どうすればよいですか?
    • トーマスが保釈された、来ない。
    • トーマスでいいんじゃね?
    • トーマスは自分の考えであることを強調したいのだろう。
  • 問7/8
    7. 問

    “von mir aus” についての次の記述のうち正しいものはどれか?

    • 超盛り上がった感じになっていますね。
    • 言い方によって聞こえ方が全然違う。
    • 自分の意見を言うときにも使える。
    • 超フォーマルなので、日常生活では絶対に使わない。
  • 8問中8問
    8問目。 Question

    And a really tricky one for the finish (and for 5 points :).
    Not every von… aus in a sentence is actually the von… aus phrase we talked about today.
    Thly one of the actual von… aus phrases. どれだかわかりますか?

    • Ich trinke das Bier von dir aus.
    • これはピカソの絵のように見えます。
    • Ich ziehe von zuhause aus.
    • マリアは “zuhause aus “で仕事をしている。
  • further reading:

    von … her

    4.97votes
    記事評価