Isaiah 13:12

Isaiah 13:12

私は人を純金よりも貴しとする
これは、バビロンで人が殺されたことによってその数が少なくなったことを示しているかも知れません。1サムエル3:1)、あるいは、メデス人が、いくら金を差し出されても、それを賄賂にすることなく、誰も惜しまないという決意(イザヤ13:17)、あるいは人を恐れさせ、自分や王を守るために武器を取らせないようにするために、どんなに良い金であっても、金と引き換えに人を得てはならない、たとえオフィールの金のくさびよりも人を得てはならない、
このように異なる言葉で同じことを意味している。 タルグムは全体を別の意味で解釈し、こう言っています。「私は、私を恐れる者を、人が喜ぶ金よりも愛し、律法を守る者を、オフィルの純金よりも愛する」これは、イスラエル人がバビロンに占領されたとき、メデス人やペルシャ人に貴重で高く評価され、その命を惜しまれた金よりも、その民を意味するものと理解されています。 ヤルキは、特にダニエルについて、またベルシャザルが壁に書かれた文字を読んで解釈し、彼に与えられた名誉について解釈しています(ダニエル5:29 )。 ユダヤ人はこれをメシア王と解釈している。彼らの古文書F7には、この箇所に触れて、「これはメシアであり、世のすべての子よりも尊く昇り、世のすべての子が彼を崇め、その前に屈するであろう」と付け加えている。 また、アフリカのフェズ王国はここから名づけられたとする説、アメリカのペルーとする説、インドとする説などがあり、アラビア語訳では「人はインドから運ばれた小石よりも尊くなる」、セプトゥアギンタ版では「サファイアの石よりも」、となっています。 注釈:
F7 ゾハル、『創世記』第71巻、1。