性別のある三人称代名詞を持つ言語における性別の中立性

さらに詳しい情報。 Gender neutrality in English

Standard usageEdit

英語には、三人称単数に性別に応じた人称代名詞があります。 男性代名詞はhe(派生形はhim, his, himself)、女性代名詞はshe(派生形はher, hers, herself)、中性代名詞はit(派生形はits, itself)である。 三人称複数形のtheyとその屈折形および派生形(them, their, themselvesなど)は性別に関係なく、単数形の個人先行詞を指すのにも使われる(例:「Where a recipient of an allowance under section 4 absents themselves from Canada, payment of the allowance shall …」)

一般的にheは男性、sheは女性という意味である。 別の性別のペルソナを採用している場合(ドラッグで演技やパフォーマンスをする場合など)、その人の通常のアイデンティティとは別に、そのペルソナの性別を示す代名詞が使用されます。 ゲイスラングでは代名詞が逆転する(gender transposition)こともある。 Heとsheは通常人間に対して使われる。itの使用は非人間的であり、さらに重要なことは、たとえ性別があったとしても、性別がないことを意味し、通常、不適切であることである。 息子や娘のような先行詞がなく、性別が関係ない、あるいは気が散るような場合に赤ちゃんに使われることがある。 性別が不明な人間以外の動物には、不正確であるにもかかわらずよく使われるが、性別が判明している人間以外の動物には he または she がよく使われる。 He または She は固有名詞で呼ばれる人間以外の動物に使われる(例:「Fido adores his blanket」)。

他の英語の代名詞(1人称および2人称の人称代名詞 I, we, you など、3人称複数の人称代名詞 they、不定代名詞 one, someone, anyone, など、その他)は男性・女性の区別をしない、つまりジェンダーニュートラルな代名詞である。 唯一区別されるのは、人称と非人称の参照(someone vs. something, who vs. what など)です。

She は船や国の名前に使われることもありますが、古いと思われて衰退しているかもしれません。 地方の方言やカジュアルな話し方では、様々な物や名前の付いた乗り物(自家用車など)に対して he や she が使われることがあります。 ロボットや音声アシスタントのような生物は、しばしば性別を持つと仮定され、それに見合った名前を持つこともある。 (Gender in English § Metaphorical genderを参照)

トランスジェンダーの人々については、ジャーナリストや医療専門家のスタイルガイドと協会は、当人が好む、または適切と考える代名詞を使うよう助言しています。 クライアントや患者に接するとき、医療従事者は、その人自身が使っている代名詞に注意するよう助言される(それは、異なる時間に異なる代名詞を使うことを含むかもしれない)。 これは、その人が好む名前にも適用されます。 LGBTQ+擁護団体も、当事者が好む、あるいは適切と考える代名詞や名前を使用するよう助言しています。 彼らはさらに、トランスジェンダーの背景について言及する際、性別のある代名詞や名前を避けるために肩書きや階級を使用するなど、性別の混乱を避けることを勧めています。

性別が不明または二元性でない人のために使用できる性別に中立な三人称代名詞について普遍的合意は存在しません。 英語のジェンダーと英語のジェンダー・ニュートラル

ジェンダー・ニュートラルな代名詞としてのitとone編集

Further information: it (pronoun)

人として扱われる存在(超自然的な存在や、時には同情的な人間以外の動物、特にペットも含む)には「彼」や「彼女」が用いられるのに対し、人とみなされない存在には通常「それ」という代名詞が用いられるが、性別の分かっている人間以外の動物に対しては「彼」や「彼女」の使用は任意である(固有名詞で呼ばれる動物には義務付けられている)。 Quirkらは、鳥を指すのに、「it」と「her」の両方を使う例として、次のようなものを挙げている:

  • robin is build its nest in a well-chosen position … and, after the eggs have hatched, the mother bird feed her young there for several weeks.

代名詞「それ」は、例えば性別が不定であったり、科学的な文脈のように書き手が子供と感情的なつながりがない場合など、状況によっては子供に対しても使うことができる。

The Handbook of Non-Sexist Writingによると、子どもにとって「明らかな」選択である場合もあります。与えられた例には次のようなものがあります:

  • 社会にとって、赤ちゃんの性別はその健康の次に重要なものである。

しかし、より口語的な

  • When the new baby comes, it’s going to sleep in Lil’s room.

“It” は子供の性別がわかっていても使われることがあります。

  • “He looks like nobody but himself,” Mrs. Owens, firmly said the “He” as a boy-child at the center of the narrative, but then the narrator refer to the “it”. … そのとき、その子は目を大きく見開いて目を覚ました。 それは周りをじっと見ていた.

この場合、子供はまだ読者とコミュニケーションできるキャラクターに成長していません。

しかし、特に子供を指していない場合、性別がわからない場合でも、「それ」は一般的に人に適用されません。

人を指すのに使用できるもう一つの性中立代名詞は非人称代名詞「一」です。 これは書き手の好みやスタイルに応じて、一般的なheと組み合わせて使うことができます。

  • 各生徒は最後まで自分の質問を取っておくべきでしょう。
  • One should save his questions until the end.

In everyday language, generic you is often used instead of one:

  • You should save your questions until the end.

Generic he and sheEdit

Further information.をご覧ください。 He (代名詞) と She (代名詞)。

中英語時代から現代英語時代にかけて、男性にも女性にも he という代名詞の形が使われていたのかもしれませんね。 「英語の歴史の中で、男性であるはずの人称代名詞(彼)を選択することが、参照者の性別について何も語らない期間が、むしろ長く続いていたのです。 性別不明の人物を指すのにheの使用を規定した初期の例として、1745年のアン・フィッシャーの文法書『A New Grammar』がある。 6059>

  • その客は購入したものをレジに持ってきてチェックアウトした。
  • スーパーマーケットでは、客は必要なものを何でも買える。
  • 客が議論するときは、常に客の意見に同意することだ。

これは、人間一般に対するmanの用法と比較されるかもしれません(これはゲルマン語の「人間」という言葉の本来の意味ですが、ラテン語で「人間一般」を表すhomoが、ロマンス語のほとんどで「男性の人間」-ラテン語ではvirでした-の意味になったのと同じです)。

  • “All men are created equal.”
  • “Man cannot live by bread alone.”

正式英語において、性別に関係ない代名詞として彼、彼、彼の使用は、従来から文法的に正しいと考えられてきたが、そのような使用も男女同意に反すると見なされる可能性もある。48

一般的な彼は、男性や男性中心の社会、そして女性に対する偏見を反映しているように見えるため、ますます論争の種になっています。 19世紀から20世紀にかけて、男女平等の意識と主張が高まり、特にジェンダーニュートラルな表現が好まれるようになった。

また、以下の事例のように、一般的な he の使用は偏見とみなされることもある。

  • The Massachusetts Medical Society は、学会の規約で会員に言及する際に代名詞 he を使用しているという理由で、女性医師の入会を事実上阻止している。46
  • カナダの女性が上院議員になる資格を持つ法人として数えられるかどうかをめぐる法的争いである「人物事件」は、上院議員になる資格を持つ(一般)人物を指すのに「彼」が使われているかどうかで、部分的に決着がつきました。

ある文脈での使用は、耳障りな、あるいはばかげた印象を与えるかもしれません:

“…everyone will be able to decide yourself whether or not have an abortion.”

– Albert Bleumenthal, N.Y. State Assembly (cited in Longman 1984), as quoted in Merriam-Webster’s Concise Dictionary of English Usage

“… the ideal that every boy and girl should be so equipped that he shall not be handicapped in his struggle for social progress …”

– C. C. Fries, American English Grammar (1940) quoted in Readers Digest 1983; as cited in Merriam-Webster’s Concise Dictionary of English Usage

“… She and Louis had a game-who could find the ugliest photograph of yourself”

– Joseph P. Lash, Eleanor and Franklin (1971) (quoted in Readers Digest 1983; as cited in Merriam-Webster’s Concise Dictionary of English Usage)
  • William Safire が New York Times のコラム On Language で “the male embraces the female” というニーモニックのフレーズに触れ、一般名詞 he を使うことを認めている。 読者からは、性別に関係なく使えるとされるheの使用例について返信がありました。

    「平均的なアメリカ人は、仕事の準備のための小さなルーチンを必要としています。 髭を剃ったり、髪をブローしたり、パンティストッキングをはいたりするとき、彼はその日の要求に小さな段階を経て自分を楽にしているのだ」

    – C. Badendyck, The New York Times (1985); as quoted by Miller and Swift.46

She は伝統的に、あるグループに属する人々について一般化するときに、そのグループのほとんどのメンバーが女性であると仮定して一般代名詞として使用されてきました:

  • A secretary should keep her temper in check.これは、あるグループのメンバーが、そのグループに属する人々について一般化するときに、そのグループに属する人々について一般化するときに使用されました。
  • A nurse must always be kind to her patients.

性差別のない文章の支持者は、一般名詞heを避けることは、「男性のイメージを思い起こさせる」ので、性別に中立と言われているheが実際には性別に中立ではないことを示しているとみなしています。 6059>

Singular theyEdit

Main article: 2091>

少なくとも14世紀以降、they(派生形やthem, their, theirs, themselves, themselfなどの屈折形を含む)は、程度の差はあれ、単数の先行詞を指すのに使われるようになった。 この用法はしばしば単数形のtheyと呼ばれます。 今日では、特に非公式な言語では、例外なく、しばしば不正確とはみなされません。

  • 私はこの部屋にいる各人に言います:彼らが今夜楽しめますように!
  • ドアの前に到着した人は誰でもこの鍵を使って自分自身を入れることができるのです。
  • “If a person is born of a … gloomy temper … they cannot help it.” – Chesterfield, Letter to his son (1759)

“singular they” は先行詞が単数ですが、動詞は複数形で使用されています。

主語の性別が明らかな場合でもTheyが使われることがあり、個々人の解釈ではなく一般的な(あるいは類型の代表)解釈を意味する。

  • ‘Tis meet that some more audience than a mother, since nature makes them partial, should o’erhear the speech – Shakespeare, Hamlet
  • There’s not a man I meet but doth salute me / as if I were their well-acquainted friend – Shakespeare, Comedy of Errors
  • If some guy beat me up, then I’d leave them.
  • 花嫁は皆、結婚式の日が予定通りにいくことを望んでいる。

He or she, (s)he, etc.Edit

periphrasis “he or she”, “him or her”, “his or hers”, “himself or herself” は面倒ではあるが、問題を解決している。 これらのperiphrasisは、文章では “he/she”, “(s)he”, “s/he”, “him/her”, “his/her”, “hisherself “と省略することができますが、言語コミュニケーションでは容易に省略することができません。 (s)he” と “s/he” を除いて、作家はまだどちらの代名詞を最初に置くかの選択権を持っている。

she と he の交替編集

著者は時々、次のように she または he を選択するルビを用いる:

  • Use the gender of the primary author.
  • Alternate between “she” and “he”.
  • 段落や章によって使い分ける。

Historical, regional, and proposed gender-neutral singular pronounsEdit

歴史的に、英語の方言にはouと(h)aという二つの性中正代名詞が存在した。 Dennis Baron’s Grammar and Genderによると、

1789年にWilliam H. Marshallが方言の英語叙事代名詞、単数形「ou」の存在を記録しています。 「Ou will “はhe will, she will, it willのいずれかを表現する。 Marshallは “ou “を14世紀の英文学者John of Trevisaが使った中英語エピセン “a “に辿り、OEDとWrightのEnglish Dialect Dictionaryでは、he, she, it, they, and even Iに “a “を使うことを確認。”a “はアングロ・サクソンの he = “he” and heo = “she” を短縮した形である。

バロンはさらに、これらの性別を問わない用語の名残が、現代英語の一部のイギリス方言に残っており(たとえばヨークシャーでは「彼女」を表すhoo)、時にはある性別の代名詞が、反対の性別の人間または人間以外の動物に適用されるかもしれないと述べています。

ウェスト・カントリーのいくつかの方言では、代名詞erは彼または彼女の代わりに使われることがあるが、タグ・クエスチョンのような弱い(強調されていない)位置でのみ使われることがある。

さらに、イングランド南東部のエセックスでは、中世英語時代に「hye」というスペルが彼または彼女のどちらかを指すことがありました。

最近では、ボルチモア市やおそらく米国の他の都市で、yo が性別に関係なく使えるようになりました。

デニス・バロンによると、最も部分的に主流となった新語は、チャールズ・クロザット・コンバースが1884年に提案した、「that one」の短縮形であるthonでした(他の資料では、その造語は1858年とされています):

Thonは1898年にFunk and Wagnallの標準辞書で取り上げられ、1964年の時点でそこに記載されていました。 また、Webster’s Second New International Dictionaryにも収録されましたが、第1版と第3版には収録されておらず、現在でも支持者がいます。

「コ」は1970年にフェミニストの作家Mary Orovanによって作られた造語です。 “Co “はFederation of Egalitarian Communitiesの意図的なコミュニティでよく使われており、これらのコミュニティのいくつかの条例に “Co “が登場する。 先行詞の性別が不明または不確定な場合に使用するほか、ジェンダー・ブラインド言語として使用し、常に性別を特定する代名詞を置き換える者もいる。

性別が特定できない状況やトランスジェンダーのニーズに合わせて、目的形の異なるいくつかのzeの変種が提案されている。 アメリカのトランスジェンダー作家であるケイト・ボーンスタインは、1996年に出版した「Nearly Roadkill: an Infobahn erotic adventure」で代名詞の形としてzeとhirを使っています。 アメリカのSF作家ジェフリー・A・カーヴァーは、1989年に発表した小説「チェンジリングスターから」の中で、性別の異なる非人間に対して代名詞hirを使用しています。

標準的・非標準的な第3者のリスト人称単数代名詞編集

主格(主語)

主格(目的語 )

と呼んでいるのです。

主格(主語) 斜格(目的語) 独立主格

(所有格)

斜格(主格) 従属主格

(所有格)

再帰的
自然代名詞
he 彼は笑っている 私は彼を呼んだ 彼の目は輝いている それは彼の 彼は自分を好きだ
彼女 彼女は笑っている 私は彼女を呼んだ 彼女の目は輝いている それは彼女のものだ 彼女は自分が好き
それ それは笑っている 私はそれを呼んだ その目は輝いている それはそれだ それは自分を好きだ
一つ 。 笑っている 目を輝かせている それは自分の 自分を好きな
彼ら 彼らは笑っている 私は彼らを呼んだ 彼らの目は輝いている それは彼らのものだ 彼らは自分たちが好きだ

彼ら自身

が好きだ。

‘em ‘emと呼んだ

(地域限定です。 c. 2004)
ヨウが笑っている ヨウと呼んだ ヨウの目が輝いている それはヨウ ヨウが自分を好き
書かれる。 伝統的な代名詞に基づく慣習
she/he he/she is laughing I called him/her his/her eyes gleam それは彼/彼女の 彼/彼女は自分自身を好きだ
s/he s/he is laughing 私は彼/rを呼んだ 彼/rの目 gleam それは彼/彼女のこと s/he likes him/herself
Artificial and proposed epicene pronouns
thon
(Converse, 1884)
thon is laughing I called thon thons eyes gleam that is thons thon likes thonself
e
(Rogers.All Rights Reserved, 1890)
e is laughing I called em es eyes gleam それは es e likes emself
tey
(Miller&Swift.Odyssey)
that is es
That is es
it is es, 1971) tey is laughing I called tem ter eyes gleam that is ters
xe
(Rickter, c.). 1973)
xe is laughing I called xem xyr eyes gleam that is xyrs xe likes xemself
te
(Farrel.H.) 1974)
te is laughing I called tir tes eyes gleam
ey
(Elverson, 1975)
ey is laughing I called em eir eyes gleam that is eirs ey likes eirself
per
(Piercy, 1979)
per is laughing per called per per eyes gleam that is pers per likes perself
ve
(Hulme, c.). 1980)
ve is laughing I called ver vis eyes gleam that is vis ve likes verself
hu
(Humanist.C.) 1982)
hu is laughing I called hum hus eyes gleam that is hus hu likes humself
E
(Spivak.Odyssey) hu is laughing
E is laughing I called Em Eir eyes gleam それはEirs E likes Emself
ze, mer
(Creel.Com)
E is LOVE E is LOVE E is LOVE E loves Emself
(Creel, 1997)
ze is laughing I called mer zer eyes gleam that is zers ze likes zemself
zes, hir
(Bornstein, 1998)
ze (zie, sie) is laughing I called hir hir eyes gleam that is hirs ze (zie, sie) likes hirself
zhe
(Foldvary.) (Bornstein, 1998) [zae,sie]はhirの目が輝いている。 2000)
zhe is laughing I called zhim zher eyes gleam that is zhers zhe likes zhimself
sie, hir
(Hyde.Odyssey)
Zhimは笑っている。 2001) sie is laughing I called hir hir eyes gleam that is hirs sie likes hirself
peh
(Dicebox, 2012?) hirs hiris hiris hiris
peh is laughing I called pehm peh’s eyes gleam それはpehの peh likes pehself
ゼ、ジール
(Anon.B, c. 2013)
ze (zie, sie) is laughing I called zir/zem zir/zes eyes gleam それは zirs/zes ze (zie.Zem) それは zir/zes ze (zie, zirself/zemself
fae fae is laughing 私は faer faer eyes gleam それは faers faeが faerself

好きだと言った。