La presenza di calchi dal francese e dal tedesco significa che ci sono alcune differenze di vocabolario tra i registri standard della lingua italiana usati in Italia e in Svizzera. Un esempio possono essere le parole per la patente di guida: in Italia si chiama patente di guida ma in italiano svizzero diventa licenza di condurre, dal francese permis de conduire. Un altro esempio è l’autobus interurbano: in Italia sarebbe autobus o corriera ma in Svizzera è l’Autopostale o posta poiché quasi tutte le linee interurbane sono gestite da una filiale della Posta Svizzera.
Un’altra differenza notevole è l’uso della parola germanico per indicare i tedeschi, invece di tedesco. Tuttavia, come in Italia, la parola tedesco è usata per riferirsi alla lingua tedesca. In Italia, la parola germanico è usata nello stesso senso della parola “germanico” in inglese, riferendosi, per esempio, alle lingue germaniche in generale.
Radiotelevisione Svizzera di lingua Italiana è la principale rete televisiva pubblica svizzera nelle regioni di lingua italiana della Svizzera. L’Università della Svizzera italiana è la principale università della Svizzera italiana.
Radiotelevisione Svizzera di lingua italiana