Artistry House Productions

Come cou-de-pied e coupé, passé e retiré sono spesso usati in modo intercambiabile. È sbagliato? Direi di no perché siamo arrivati ad un punto nel balletto in cui l’uso spesso determina il significato, ma io faccio una distinzione tra i termini e forse anche tu!

Passé come participio passato significa passato, mentre retiré significa tirato indietro, tirato su, o allontanato.

Passé si pronuncia , pa- come all’inizio della parola paw e -ssé come la parola “say” in inglese (evitando però la y finale sulla parola inglese).

Retiré si pronuncia , re- suona come il suono di una R (la E può essere pronunciata come un suono schwa o non essere pronunciata affatto), -ti- è simile alla parola “tea” in inglese, e -ré suona come “ray” in inglese (di nuovo evitando la y finale).

A causa della differenza di definizione, uso retiré come posizione e passé come azione. Retiré denota un’estrazione all’indietro o una tirata verso l’alto da una posizione incrociata (quinta o terza). Il piede si stacca dal pavimento muovendosi attraverso il cou-de-pied e viaggiando verso una posizione devant, derrière, o de côté in relazione al ginocchio.

Passé, essendo un’azione che passa da davanti a dietro o da dietro a davanti, è più tradizionalmente un’azione in cui il piede è tirato su da una posizione incrociata, muovendosi attraverso cou-de-pied devant, attraverso retiré devant, attraverso retiré de côté, attraverso retiré derrière, attraverso cou-de-pied derrière, chiudendo in una posizione incrociata dietro (o viceversa).

Perché dovremmo differenziare tra i due? In termini di combinazioni, differenzio tra i due perché i ballerini capiscono che il retiré si chiuderà nella stessa posizione incrociata da cui è partito (se il piede destro era incrociato davanti, il piede destro tornerà in quella posizione dopo aver eseguito il retiré), mentre il passé passerà alla quinta o terza opposta.

Mentre sono coerente nel differenziare tra questi due termini in classe, ricordo agli studenti che alcuni insegnanti non distinguono e usano questi termini in modo intercambiabile. I ballerini che capiscono i due termini come separati imparano velocemente guardando l’insegnante se distingue i termini e reagiscono di conseguenza. (Potreste anche voler sottolineare ai vostri ballerini che non c’è un giusto e uno sbagliato nella terminologia di un nuovo insegnante. E’ bene che guardino, ascoltino e imparino indipendentemente dall’uso che l’insegnante fa della terminologia).