Az angol szavak 29%-a közvetlenül a latin nyelvből származik. További 29% francia szavakból áll.
De ahhoz, hogy megértsük, hogyan fejlődött az angol nyelv a latin gyökerekből, alaposabban meg kell vizsgálnunk a Brit-szigetek történelmét.
Igen, a latin és a francia alkotja Shakespeare nyelvének minden szavának majdnem kétharmadát, de a régi északi, óangol és holland nyelvek is beépültek.
Az ok egyszerűen az, hogy Nagy-Britannia lakossága sokféle népcsoportból áll. Miután a Római Birodalom összeomlott, egyik invázió a másik után szászok, angolok, norvégok, dánok és franciák népesítették be Nagy-Britanniát.
A latin nyelv széles körben eltűnt, miután a Római Birodalom elhagyta Nagy-Britanniát, és helyét az óangol vette át. Miután Hódító Vilmos, Normandia francia hercege 1066-ban megszállta Angliát, a normann nyelv (a francia nyelv román nyelve és régi változata) hivatalos udvari nyelvvé vált.
Ez csaknem 300 évig maradt így.
Most két jelmondat szerepel az Egyesült Királyság királyi címerén:
“Honi soit qui mal y pense”, azaz “Szégyellje magát, aki rosszul gondolkodik”.
“Dieu et mon droit”, azaz ” Isten és az én jogom”.
A két jelmondat egészen a 14. századig nyúlik vissza, és azt mutatja, hogy az angol uralkodók milyen mély kapcsolatban álltak Franciaországgal.
Most az angol a legtöbb nemzetközi szervezet Lingua Franca (közös nyelv).
Az angol nyelvtan valóban több közös vonást mutat a germán nyelvcsaláddal, mint a latin nyelvtannal. De amit a rómaiak a régi épületeken, erődítéseken és utakon kívül hátrahagytak, az a tízezernyi kifejezés, főnév, ige és melléknév, amelyek a mindennapi angol szókincs részét képezik.
Hány ilyen szót és kifejezést ismer?
Tudd meg, hogyan válhatsz te is folyékonyan latinul…
A mindennapi életünk latin szavai és kifejezései
Noha a latin kihalt nyelv (csak a Vatikánban beszélik még hivatalosan), az a tény, hogy számos európai nyelv hatalmas részét alkotja, ma is életben tartja a római nyelvet.
Ha latinórákat veszel Londonban, ami manapság ritka az Egyesült Királyságban, már észrevehetted a mindennapi beszélgetéseinkben használt gyakori szavakat.
Ha latinul akarsz tanulni, sokkal érdekesebb lesz számodra, ha a modern angolon keresztül látod.
Alibi: ez a dolog, amire kétségbeesetten szükséged lehet, ha valami csínytevéssel gyanúsítanak, az alibi latinul csak annyit jelent: “máshol”. És ha máshol voltál, hogyan tudtad volna ellopni a sütiket?
Agenda: a latin “agere” igéből származik, ami azt jelenti, hogy cselekedni, az agenda egy megbeszélés során esetleg megvitatandó pontok listáját, a teendők tervét vagy egy adott személy hátsó szándékait írja le.
Ego: ami ma az ember önértékelését jellemzi, egyszerűen “én”-t jelent (egyes szám első személyű névmás).
Acumen: valakinek a gyors felfogóképességét és éles eszét leíró főnév a latin “éles hegyet” jelentő szóból származik.
Maximum és minimum: a latin “a legnagyobbat” és a “legkisebbet” jelentő szavak.
Quid pro quo: a kifejezés jelentése “valamit valami másért elvenni”, a kifejezést eredetileg a patikusok használták, amikor egy összetevőt egy másikra cseréltek. Ma leginkább a szolgáltatáscsere leírására használják: “I’ll scratch your back if you scratch mine”.
Gratis: latinul kedvességet jelent, ez a szó az angolban ingyenes, ingyen, ingyenesen használatos.
Ultimátum: a latin “végleges” (ultimus) szóból származik, az egyik fél által a másiktól követelt követelmény leírására használják, gyakran megtorlással vagy háborúval való fenyegetésként.
Veto: latinul “megtiltom” jelentésű, ez a gyakran politikai jellegű jog egy döntés folyamatának, például egy új törvény aláírásának megállítására szolgál. Az Egyesült Királyságban a királynő megvétózhat minden olyan törvényjavaslatot, amely érinti a királyi előjogot, a tulajdonjogot. Ez a királyi beleegyezés.
Vice versa: a latin “a helyzet megfordult” kifejezést az angolban olyan helyzet leírására használják, amelyben két dolog vagy személy megfordult.
Via: ez a latin szó egyszerűen “utat” jelent, de ma leginkább arra használják, hogy “útján” vagy “áthaladva”.
Visa: a latinban a kifejezést egy ellenőrzött dokumentum leírására használták “charta visa – egy papír, amelyet láttak”. Ma ez egy olyan engedély, amely lehetővé teszi a belépést egy idegen országba, és amelyet a határhatóság “lát”.
Video: latinul szó szerint “látom”, a szót angolul bármilyen film, rövid klip vagy régi VHS kazetta leírására használják.
Hogyan ejted a latin szót?
A latin szavak, amelyeket gyakran írunk
A latin szókincs gazdagsága az angolban is megtalálható. Számos szólást gyakran használnak esszék, újságcikkek, törvényjavaslatok és törvények.
Ezek a bonyolult kifejezések kissé rejtélyesnek tűnhetnek, mit is jelentenek:
- ad hoc – meghatározott célra kialakított
- ad lib – rögtönzött, gyakran használják egy olyan művész előadásának leírására, aki nem készített elő semmit
- alter ego – másik én; ez általában egy bizalmas és közeli barátot jelöl, akire rábízzuk minden titkunkat
- bona fide – valódi, hiteles
- caveat – kikötés vagy feltétel, amely gyakran szerepel egy szerződésben vagy bérleti szerződésben.
- konszenzus – egyetértés
- de facto – a valóságban, ez a szó gyakran olyan személyt vagy intézményt jelöl, akinek nincsenek törvényes jogai, de a gyakorlatban egy pozíció vagy intézmény hatalmát birtokolja
- de jure – törvény szerint
- ergo – ezért
- et cetera (stb.) – és így tovább
- excelsior – mindig felfelé
- major – nagyot jelent, fontos vagy komoly, ezt a szót számos hadseregben a tisztek rangjaként is használják, és az egyetemen tanult fő tantárgy leírására is
- mea culpa – saját hibámból, ezt a latin mondást gyakran használják “Sajnálom” jelentésben.”
- per capita – személyenként
- per diem – naponta
- per se – konkrétan, önmagában
- szó szerint – pontosan ugyanazokkal a szavakkal
Tudd meg, hogyan tanulhatsz meg latinul írni…
Tarts latin nyelvtanfolyamot itt.
A leggyakrabban használt latin rövidítések
Nem kell klasszikus irodalmat vagy a római civilizációt tanulnod ahhoz, hogy beszélj egy kicsit latinul, és használj néhány okos latin rövidítést a következő esszédben.
Sok diák találja magát a latin rövidítések használatában, amelyekkel egyrészt okosabbnak tűnnek az írásaik, másrészt sokkal könnyebben olvashatóak lesznek.
Itt vannak az elsődleges példák a rövidítésekre, amelyeket talán már használsz, de vajon tudod, hogy mit jelentenek?
pl. : “exempli gratia” latinul azt jelenti, hogy például vagy például
I.e. : “id est” latinul azt jelenti, hogy van vagy más szóval
Sic: “thus” latinul és angolul
Et al. : “et alii” latinul azt jelenti, és mások, és munkatársak.
P.a. : “per annum” latinul azt jelenti évente
P.S.: “post scriptum” latinul, és az angolhoz hasonlóan használják egy levél vagy szöveg végén lévő megjegyzésre.
Vs: “versus” latinul ellen-t jelent, a szót az angolhoz hasonlóan használják
N.B. : “Nota Bene” latinul, ami jól jegyzetet jelent, szövegben használják, hogy felhívják a figyelmet egy adott szövegre vagy információra
AD: “anno domini” latinul, ami angolul Urunk évét jelenti, ezt a rövidítést arra használják, hogy rámutassanak, hogy a dátumban szereplő évszám Krisztus születése után történik. Sokáig az európai országok papsága használta, de egyre több modern szöveg hajlamos a C.E.-t használni, ami a Common Era rövidítése.
AM & PM: “ante meridiem” és “post meridiem” latinul, ami azt jelenti, hogy dél előtt és dél után, és a reggeli vagy délutáni idő leírására használják.
Gondolkozott már azon, hogy honnan ered a római ábécé?
Egy pár egyéb gyakori latin kifejezés
Nem kell latin-angol szótárt nyitni ahhoz, hogy megértsünk néhányat a leggyakrabban használt latin kifejezések közül. Amint arra már rájöttél, számos latin szó, amelyet egy online latintanfolyamon tanítanak, bekerült a mai angol nyelvünkbe, és gyakran pontosan olyan maradt, mint több mint 2000 évvel ezelőtt.
A latin szavak még gyakoribbak a tudományban, ahol a szavak közel 90%-a a római nyelvből származik. A zene és a jog szintén két olyan terület, ahol gyakrabban használnak latin szavakat.
Íme még néhány kifejezés, amelyek talán kevésbé elterjedtek, de egy nap még jól jöhetnek:
- Ad vitam aeternam : az életért, örökké
- Carpe Diem: jelentése “ragadd meg a napot”, arra buzdít, hogy valaki a jelenben éljen, és ne gondoljon a holnapra.
- Habemus Papam: ritkán hallani ezt a kifejezést, mivel csak akkor használják, amikor a római bíborosi kollégium új pápát választ. A Vatikánból érkező fehér füst általában a választási folyamat végét jelzi.
- In vitro: a tudományban és különösen a biológiában használt kifejezés, amely “üvegben” jelent, és minden olyan folyamatot leír, amely laboratóriumban történt.
- In situ: az in vitro ellentéte, és mindent leír, ami “az eredeti helyen”, azaz általában a természetben történik.
- Res publica: latinul “közügyet” jelent, angolul ez a kifejezés az államra, nemzetközösségre vagy köztársaságra utal
- Status quo: a fennálló állapot, a status quo fenntartása annak biztosítása, hogy semmi se változzon
- In extremis: ezt a kifejezést az angolban arra használják, hogy valakit rendkívül nehéz helyzetben lévőnek írjanak le.
Most, hogy gazdagodott a szókincsed, és hogy ismered sok olyan latin szó jelentését, amelyet valószínűleg mindennap használsz, itt az ideje, hogy egy kicsit mélyebbre áss, és tökéletesítsd a latin kiejtésedet.
Most fedezd fel a tíz legjobb tippünket a latin nyelvű íráshoz…