Ézsaiás 13:12

Ézsaiás 13:12

Az embert drágábbá teszem, mint a finom aranyat
Ami vagy az emberek hiányát jelzi Babilonban, a rajtuk végzett mészárlás miatt; így a ritka és ritka dolgokat értékesnek mondják, ( 1Sámuel 3:1), vagy a médek elhatározására, hogy senkit sem kímélnek, még ha sok aranyat kínálnak is nekik, mivel nem hagyják magukat megvesztegetni vele, ( Ézsaiás 13:17) vagy hogy annyira féljenek az emberek, hogy nem fogják őket rávenni, hogy fegyvert ragadjanak, hogy megvédjék magukat vagy királyságukat, bármilyen mennyiségű aranyat, még a legjobbat is ajánlják nekik, egy embert nem kapnak pénzért: még egy embert sem, mint az ophiri arany éket;
ami ugyanazt a dolgot fejezi ki más szavakkal. A Targum egy másik értelmet ad az egésznek, és így parafrazálja,

“Jobban szeretem azokat, akik félnek engem, mint az aranyat, amelyből az emberek dicsőséget szereznek, és azokat, akik megtartják a törvényt, jobban, mint Ophir finom aranyát.”

Az izraelitákra értve, akik Babilonban voltak, amikor azt bevették, és akik a médek és perzsáknál értékesek és nagyra becsültek voltak, jobban, mint az arany, és akiknek az életét megkímélték. Járchián különösen Dánielre értelmezi, és arra a megtiszteltetésre, amelyet Belsazár tett neki, amikor elolvasta és megmagyarázta a falon lévő írást ( Dániel 5:29 ). A zsidók ezt a Messiás királyra is értelmezik; mert egy régi írásukban F7 , ahol ezt a részt említik, hozzáteszik, hogy ez a Messiás, aki felemelkedik és drágább lesz, mint a világ minden fia, és a világ minden gyermeke imádni és meghajolni fog előtte. Egyesek úgy vélik, hogy a “Phaz”, a finom aranyat jelentő szó, egy hely neve, ahonnan származik, és ezért nevezték így; és hogy az afrikai Phez királyságnak innen van a neve; Ophir pedig az amerikai Perut jelenti; mások azonban Indiába helyezik; az arab változat pedig így adja vissza: “az ember drágább lesz, mint egy kis kő, amelyet Indiából hoztak”; a Septuaginta pedig így: “mint egy kő”, vagy “zafír”. FOOTNOTES:
F7 Zohar in Gen. fol. 71, 1.