« Je veux savoir ce qu’est l’amour. »
« (Tout ce que je fais) je le fais pour toi. »
« Regarde ce que tu m’as fait faire. »
Ce ne sont pas seulement des titres de chansons. Ce sont des phrases – des lignes qui expriment une pensée complète.
En tant qu’apprenant de la langue coréenne, vous travaillez probablement à en faire quelques-unes vous-même.
Eh bien, il est temps d’augmenter votre pouvoir pour le faire.
Dans ce post, nous dishons tout ce que vous devez savoir sur la structure des phrases coréennes, de sorte qu’à la fin, vous êtes en mesure de vous exprimer avec facilité (et précision grammaticale).
Il y a beaucoup à déballer ici, alors commençons !
Téléchargement : Ce billet de blog est disponible sous la forme d’un PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)
- 3 Choses que vous devez savoir sur les phrases coréennes
- Le cas du sujet manquant
- Les adjectifs sont des verbes
- Attendez… pour la fin !
- Particules coréennes : Marqueurs et indicateurs
- Marqueurs de sujet 은 et 는
- Marqueurs de sujet 이 et 가
- Marqueurs d’objet 을 et 를
- Marqueurs de sujet vs marqueurs de sujet : Quand utiliser chacun
- Comment maîtriser la structure des phrases et les particules en coréen
- Sujet-Objet-Verbe (SOV)
- Sujet-Verbe (SV)
- Sujet-Adjectif (SA)
3 Choses que vous devez savoir sur les phrases coréennes
Le cas du sujet manquant
En coréen, vous constaterez que les phrases n’ont souvent pas de sujet.
Mais vous réaliserez aussi rapidement que cela ne pose absolument aucun problème de communication.
Les Coréens s’appuient davantage sur le pouvoir du contexte dans leur discours. Cela est dû au fait que le coréen est une langue à fort contexte. Vous n’avez pas vraiment besoin d’un sujet pour comprendre de quoi parle une phrase.
Ne vous inquiétez donc pas si le sujet, ou tout autre élément, manque. Le contexte vous aidera toujours.
Par exemple, un grand frère coréen dit au plus jeune : « 문 닫아 ! » (ferme la porte). (ferme la porte). Il n’y a pas de sujet explicite dans la phrase, mais le contexte dit tout ce dont le jeune frère avait besoin.
Parce que le coréen est une langue à fort contexte, il est également possible de répondre facilement aux questions même si elles sont formulées de manière très vague.
Par exemple, 어디 가요 – qui est généralement traduit par » où vas-tu ? »- est littéralement juste « où vas-tu ? »
En fin de compte, tout ce que vous devez comprendre est le contexte d’une phrase coréenne pour discerner son véritable sens – même sans sujet.
Les adjectifs sont des verbes
Cela va sembler étrange aux anglophones parce que nous savons que les « adjectifs » et les « verbes » appartiennent clairement à des catégories ou des classes différentes. Heck, ce sont différentes parties du discours – l’un décrit un nom, l’autre est un mot d’action.
Mais en coréen, les « adjectifs » tombent sous la rubrique des « verbes ».
Ils sont appelés « verbes descriptifs. »
Parce que les adjectifs coréens sont considérés comme des verbes, vous les traiterez de la même façon – vous les conjuguerez.
La conjugaison consiste à transformer un verbe pour qu’il s’accorde avec le temps, le nombre, l’humeur ou la voix de la phrase.
Par exemple, nous avons le verbe « courir ».
Vous pouvez dire « couru » pour faire référence à quelque chose qui s’est passé dans le passé, « courra », pour faire référence à quelque chose dans le futur ou « courir » si cela se passe en ce moment.
C’est ça la conjugaison.
C’est vraiment juste jouer avec les formes des verbes pour donner au mot des significations légèrement différentes.
Attendez… pour la fin !
En coréen, les fins de phrases sont vraiment là où ça se passe. Elles sont chargées de sens.
En dehors de marquer le niveau de politesse ou la formalité, il y a tellement d’informations laissées à la fin des phrases coréennes. Vous allez vraiment devoir attendre la fin avant de savoir de quoi parle la phrase.
Pourquoi ?
Les verbes.
Ils sont la partie la plus importante, et ils traînent à la fin des phrases.
Les énoncés coréens commencent généralement par le « sujet », suivi de l' »objet ». Pensez à eux comme s’ils étaient les personnages d’une histoire. Ils sont présentés tôt. Mais ce qui se passe entre eux est révélé à la fin.
Un énoncé anglais serait quelque chose comme:
Le chat a mangé le rat.
En coréen, ce serait plutôt du genre:
Chat rat a mangé.
Les verbes viennent en dernier. (Nous parlerons des modèles de phrases spécifiques plus tard.)
Toutes les phrases coréennes se terminent par des verbes (ou des formes semblables à des verbes).
Parce que le verbe donne un sens à une phrase, il est assez important de prêter attention à la façon dont une phrase se termine.
Les phrases coréennes, en ayant la partie la plus importante à la fin, ont ce genre de sensation :
Votre voix est plutôt agréable… pas !
Je n’étais pas en colère contre toi… au début.
Elle arrive maintenant… je pense.
Pensez à bébé Yoda, mais avec les mouvements fatals de Blackpink.
Particules coréennes : Marqueurs et indicateurs
Disons que vous avez vraiment fait vos devoirs.
Vous avez vos noms, verbes et adjectifs coréens tous mémorisés. Vous avez tellement utilisé vos flashcards qu’elles ressemblent à un annuaire téléphonique des années 80. Vous connaissez les noms, les verbes et les adjectifs sur le bout des doigts. Vous pouvez même les écrire avec confiance en Hangul.
Naturellement, vous êtes prêt à enchaîner ces mots dans une phrase cohérente.
Mais vous avez remarqué quelque chose.
Dans les phrases coréennes que vous étudiez, il y a des caractères qui viennent immédiatement après les noms. Ces caractères suivent vos noms comme la queue d’un chien.
Ils ressemblent à ceci : 은, 는, 이, 가, 을 et 를.
Et ils apparaissent dans les phrases coréennes encore et encore.
Que sont ces widgets sur les noms, d’ailleurs ?
Ce sont des particules coréennes. (Nous ne les avons pas en anglais.)
Les particules coréennes sont comme des marqueurs. Ce sont des étiquettes. Ce sont des étiquettes. Les particules coréennes vous disent quelque chose sur le nom qui les précède immédiatement.
Si les particules coréennes pouvaient parler, elles vous diraient des choses comme :
« Hé, ce nom ici est le sujet de la conversation ! »
« Hé, celui-ci est le sujet de cette phrase ! »
« Yo, dawg, ce nom est l’objet de la phrase ! »
Ainsi, au lieu de considérer les particules comme des petits désagréments qui rendent la vie d’un apprenant de langue un enfer vivant, vous devriez les voir comme des petites aides qui vous indiquent ce que sont les différentes parties d’une phrase.
Elles étiquettent et balisent tout, de sorte que même si une phrase est mélangée, le sens n’est pas perdu. Les différentes particules servent de néons qui vous indiquent comment les différents mots fonctionnent dans la phrase.
En réalité, il y a beaucoup de particules coréennes. Une vingtaine sont couramment utilisées.
Nous allons ici en aborder trois qui sont essentielles dans la structure de la phrase.
Marqueurs de sujet 은 et 는
은 et 는 sont des marqueurs de sujet. Lorsqu’ils suivent un nom, cela signifie que ce nom est élevé au rang de sujet de la conversation. Toutes les phrases suivantes doivent tourner autour du sujet, sauf si un autre est introduit.
은 et 는 sont essentiellement les mêmes.
은 est utilisé pour les noms qui se terminent par une consonne, tandis que 는 est utilisé pour les noms qui se terminent par une voyelle.
Lorsque vous vous présentez, vous utilisez des marqueurs de sujet :
저는Rob 입니다 – Je suis Rob.
Une chose importante à propos de ces marqueurs de sujet est qu’incorporée en eux est une fonction de contraste. Par exemple, vous dites :
소년은 똑똑하다 – Le garçon est intelligent.
Les marqueurs de sujet impliquent un contraste. Dans l’exemple, dire que le garçon est intelligent implique également que quelqu’un d’autre peut ne pas être aussi intelligent.
Vous ne le dites pas directement, mais en utilisant le marqueur de sujet, un contraste non exprimé est fait.
Marqueurs de sujet 이 et 가
Les marqueurs de sujet sont très bien nommés. Ils pointent vers le sujet de la phrase.
Si vous vous souvenez encore de vos bases de grammaire, vous savez que le sujet est la vedette de votre phrase.
Dans les phrases où une action (verbe) est centrale à son sens, le sujet est l’exécutant de cette action.
S’il répond à des questions comme » Qui donne les coups de pied, mange, conduit, etc, », alors c’est le sujet.
Dans d’autres cas, comme l’énoncé » Tes sourcils sont à fleur de peau « , où un adjectif est impliqué, le sujet est celui qui est décrit.
Le sujet est là où atterrissent les descriptions (adjectifs) comme » ennuyeux « , » amusant « , » long « , » riche » et » brillant « .
En coréen, les marqueurs de sujet sont 이 et 가. Ils sont placés immédiatement après le nom.
이 est utilisé pour les noms qui se terminent par une consonne, et 가 pour les noms qui se terminent par une voyelle.
Notez comment ils suivent immédiatement les sujets dans ces exemples de phrases :
석양이 아름답다 – Le coucher de soleil est magnifique.
석양 – coucher de soleil (sujet)
개가 나를 물었다 – Le chien m’a mordu.
개 – chien (sujet)
Vous verrez et entendrez ces marqueurs de sujet encore et encore dans les phrases coréennes, à moins que le sujet ne soit sauté.
Marqueurs d’objet 을 et 를
Nous avons déjà dit que les particules coréennes vous indiquent la fonction d’un nom dans la phrase.
Cette fois, nous nous penchons sur les marqueurs d’objet – qui sont placés après l’objet de la phrase.
En grammaire, l’objet de la phrase est la chose sur laquelle on agit. Le verbe est appliqué à l’objet.
Donc, s’il y a des coups de pied, un ballon pourrait en être l’objet. S’il y a de la pizza (l’objet dans une phrase comme « J’ai mangé la pizza. »), elle sera certainement mangée.
을 et 를 sont nos marqueurs d’objet.
을 est utilisé lorsque le nom précédent se termine par une consonne, et 를 suit un nom qui se termine par une voyelle.
그녀는 음식을 샀다- Elle a acheté de la nourriture.
음식 – nourriture (objet)
그는 차를 주차했다 – Il a garé la voiture.
차 – voiture (objet)
Marqueurs de sujet vs marqueurs de sujet : Quand utiliser chacun
Maintenant, vous vous demandez peut-être : « Il semble y avoir beaucoup de chevauchement entre les marqueurs de sujet et les marqueurs d’objet. Comment puis-je savoir lequel utiliser ? »
Les marqueurs de sujet et les marqueurs d’objet se ressemblent beaucoup, et vous les voyez tous deux marquer le nom qui ouvre la phrase. Mais il y a quelques différences importantes entre eux.
Premièrement, comme mentionné, lorsque vous utilisez un marqueur de sujet, vous impliquez un contraste.
Comme si vous dites que « Les boucles d’oreilles sont chères », vous sous-entendez que quelque chose d’autre n’est pas cher.
Un marqueur de sujet n’a pas ces implications supplémentaires.
Lorsque vous dites 귀걸이가 비싸다 (Les boucles d’oreilles sont chères), vous ne dites vraiment que cela et rien d’autre. Vous ne faites pas allusion à quelque chose d’autre qui ne serait pas cher. C’est la plus grande différence entre les deux.
La deuxième distinction réside dans l’endroit où le focus est dirigé.
Dans une phrase comme « J’ai mangé la pizza », l’utilisation des marqueurs de sujet et de thème pourrait mettre l’accent sur des choses légèrement différentes.
나는 피자를 먹었다 – J’ai mangé la pizza.
내가 피자를 먹었다 – J’ai mangé la pizza.
Dans le premier énoncé, l’utilisation du marqueur de sujet mettra l’accent sur le verbe ou l’action qui a eu lieu.
Que s’est-il passé avec la pizza ? Je l’ai mangée.
Je ne l’ai pas gardée dans le réfrigérateur, je ne l’ai pas jetée, je l’ai mangée à la place.
Dans le deuxième énoncé, en utilisant le marqueur de sujet, l’accent est mis sur le sujet – la personne qui a mangé.
Alors, qui a mangé la pizza ? Moi. Pas maman, pas papa, pas le chien, mais moi. Je l’ai mangée.
Comment maîtriser la structure des phrases et les particules en coréen
Bien que ce guide vous donne une excellente longueur d’avance sur la voie de la maîtrise du coréen, vous ne parviendrez jamais à parler couramment la langue sans vous y exposer.
La meilleure façon de maîtriser ce que vous avez appris est de l’entendre utilisé dans la vie réelle.
Des guides comme celui-ci ne vous mèneront qu’à un certain point – c’est pourquoi il n’y a aucune substitution pour avoir des conversations avec des Coréens et profiter des médias coréens.
Pour vous aider à y parvenir, je vous recommande vivement d’essayer FluentU.
Avec FluentU, vous pouvez parcourir une bibliothèque de centaines de vidéos coréennes. Il suffit de sélectionner votre niveau, de choisir une vidéo qui semble intéressante et de commencer à apprendre.
Chaque vidéo introduit le vocabulaire clé, mais si vous tombez sur un mot que vous ne connaissez pas en regardant, il suffit de le survoler. FluentU vous montrera instantanément la signification du mot, quelques phrases d’exemple et des images associées.
Plus, vous pouvez apprendre n’importe quel nouveau mot en le recherchant dans le dictionnaire vidéo de FluentU.
Après avoir recherché un mot, FluentU ne vous donnera pas seulement sa traduction. Il vous montrera également des phrases d’exemple et une sélection de vidéos qui l’utilisent dans la vie réelle.
Enfin, renforcez ce que vous avez appris avec des quiz à la fin de chaque vidéo et les flashcards à répétition espacée de FluentU.
Prêt à donner un essai pour apprendre le coréen avec des vidéos ? Commencez à utiliser FluentU dès aujourd’hui.
Sujet-Objet-Verbe (SOV)
Nous y avons déjà fait allusion plus tôt, mais le schéma « Sujet-Objet-Verbe » (SOV) est la structure la plus fondamentale des phrases coréennes.
Le sujet est introduit en premier, suivi de l’objet et enfin, du verbe.
La première moitié de la phrase coréenne présente la distribution des personnages (sujet et objet), et la seconde moitié vous raconte la chose (verbe) qui se passe entre eux. C’est l’essence d’un modèle de phrase SOV.
L’anglais, en revanche, est « sujet-verbe-objet » (SVO).
Cela désavantage les anglophones qui sont habitués à penser que « she drank milk, » au lieu de « she milk drank. »
Voici quelques exemples :
저는 한국어를 공부해요 – J’étudie le coréen
저 – je (sujet)
한국어 – coréen (objet)
공부 – étudier (verbe)
그녀는 문을 닫았다 – Elle a fermé la porte.
그녀 – Elle (sujet)
문 – porte (objet)
닫았다 – fermée (verbe)
저는 책을 읽고 있어요 – Je suis en train de en train de lire un livre
저 – je (sujet)
책 – livre (objet)
읽다 – lire (verbe)
나는 쥐가 싫어 – Je déteste les rats.
나 – Je (sujet)
쥐 – rats (objet)
싫어 – déteste (verbe)
그는 경기를 볼 것이다 – Il va regarder le match.
그 – Il (sujet)
경기 – jeu (objet)
것이다 – regardera (verbe)
Sujet-Verbe (SV)
Parfois, la phrase n’a pas besoin d’objet pour être significative. Il peut y avoir juste le sujet et le verbe.
Par exemple :
할아버지가 오셨다. – Grand-père est venu.
할아버지 – grand-père (sujet)
오셨다 – est venu (verbe)
엄마는 울었다 – Maman a pleuré.
엄마 – maman (sujet)
울었다 – a pleuré (verbe)
그녀는 들었다 – Elle a entendu.
그녀 – Elle (sujet)
들었다 – a entendu (verbe)
나는 실패 할 것이다 – Je vais échouer.
나 – Je (sujet)
실패 할 것이다 – échouera (verbe)
그는 말했다 – Il a parlé.
그 – Il (sujet)
말했다 – a parlé (verbe)
Sujet-Adjectif (SA)
Parfois, une phrase ne comporte qu’un sujet et un adjectif.
저는 바빠요 – Je suis occupé
저 – Je (sujet)
바빠요 – occupé (adjectif)
날씨가 덥다 – Il fait chaud.
날씨 – météo (sujet)
덥다 – chaud (adjectif)
학생들은 긴장했다 – Les étudiants étaient nerveux.
학생들 – Les étudiants (sujet)
긴장했다 – nerveux
영화는 길었다 – Le film était long.
영화 – Film (sujet)
길었다 – long (adjectif)
내 개는 게으르다 – Mon chien est paresseux.
내 개 – Mon chien (sujet)
게으르다 – paresseux (adjectif)
Voilà !
Nous avons appris deux ou trois choses aujourd’hui.
Nous avons appris trois particules coréennes et les trois structures de phrases les plus courantes. Avec ces trois modèles de phrases coréennes simples, vous pouvez dire ce que vous voulez et le penser.
Si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous aimerez FluentU, la meilleure façon d’apprendre le coréen avec des vidéos du monde réel.
Vivez l’immersion coréenne en ligne !
.