1. La première personne
Le pronom de la première personne en vietnamien est « tôi » qui signifie « je » en anglais. C’est le seul pronom personnel qui peut être utilisé dans les formules de politesse. A côté, la première personne peut être « ta », « tao » mais ils ne sont utilisés que dans un cas informel, par exemple quand on parle avec des amis proches.
2. La deuxième personne
Le tableau ci-dessous vous montre quelques adresses personnelles et leur utilisation
Pronomètre personnel | Comment l’utiliser |
Em | Utiliser pour une personne qui est plus jeune que vous comme vos jeunes sœurs ou frères |
Bạn | Utiliser pour personne qui a le même âge que vous ou vos amis |
Anh | un jeune homme qui est un peu plus âgé que vous ou vos frères aînés |
Chị | une jeune femme qui est un peu plus âgée que vous ou vos sœurs aînées |
Cô | dans le cas formel ; à une jeune femme (Mlle ) |
Bà | Formel, une vieille femme (Mme., dame) ; informel, comme votre grand-mère |
Ông/ ngài | Formel, un vieil homme (M., monsieur) ; informel, comme votre grand-père |
mày | informel ; les gens sont plus jeunes que vous |
3. La troisième personne
Il est simple que lorsqu’on s’adresse à la troisième personne, le vietnamien ajoute le mot « ấy » après le pronom personnel.
Exemple:
Anh ấy, ông ấy -> Il
Chị ấy, cô ấy, bà ấy -> Elle
Nó * -> Il
Nó* fait souvent référence aux choses, aux animaux mais parfois, « nó » peut dénoter pour un petit enfant dans un cas informel.
*Pronomètre personnel pluriel:
– Pour la première personne, on ajoute le mot « chúng » devant l’adresse personnelle.
Exemple :
Tôi -> Chúng tôi
Ta -> chúng ta
Tớ -> chúng tớ
– Pour la deuxième personne, on ajoute le mot « các » devant l’adresse personnelle.
Exemple :
Anh -> các anh
chị -> các chị
Bác -> các bác
– Lorsqu’on s’adresse au pronom pluriel pour la troisième personne, on utilise le mot « họ ». Il fait référence à un groupe de personnes en général aussi bien masculines que féminines.
– La deuxième façon de former le pronom personnel pluriel pour la troisième personne est d’ajouter le mot « ấy » après le pronom de la deuxième personne.
Exemple :
Anh -> các anh ấy
chị -> các chị ấy
bác -> các bác ấy
Le tableau ci-dessous vous donnera des informations générales.
* Pronom singulier
* Pronom pluriel
Pronon | Anglais. équivalence | Comment l’utiliser | ||
Première personne | Chúng tôi | Nous | -. S’adresser à un groupe de vous-mêmes (formel) | |
Chúng ta | ||||
Deuxième personne | Các | Em | Vous | – Adresse aux garçons ou aux filles (plus jeunes que vous) |
Anh | – Un groupe de jeunes mâles (plus âgés que vous) | |||
Chị | – Un groupe de jeunes femmes (plus âgées que vous, ) | |||
Cô | – Un groupe de femmes (Mlle) | |||
Bà | – Un groupe de vieilles femmes (Mme., ladies) | |||
Ông | – Un groupe de vieux mâles (Mr, Monsieur) | |||
Troisième personne | Họ | Ils | – Adresse à un groupe de personnes (en général) | |
Các | Em | – Un groupe de garçons et de filles (plus jeunes que vous) | ||
Anh | – Un groupe de jeunes hommes | |||
Chị | – Un groupe de femmes (Mlle, Mme.) | |||
Cô | – Un groupe de jeunes femelles (en général) | |||
Bà | – Un groupe de vieilles femmes | |||
Ông | – Un groupe de vieux hommes | |||
Chúng nó | – Un groupe de jeunes gens (plus jeunes que vous, informel) |
En outre, il existe différents pronoms pour chaque type de parent. Pour une liste de ces pronoms, voir les termes de famille :
Pronon | Utilisation |
cụ | vos arrière-grands parents |
bà | votre grand-mère |
ông | votre grand-père |
chú | votre oncle qui est le frère cadet de votre père |
bác | votre oncle qui est le frère aîné de vos parents |
cô | votre tante, qui est la plus jeune soeur de votre père |
dì | votre tante, qui est la plus jeune soeur de ta mère |
chị | ta soeur ou tes frères et soeurs aînés |
anh | ton frère ou tes frères et soeurs aînés |
em | ta soeur ou ton frère ou tes frères et soeurs plus jeunes frère ou sœur plus jeune ou frères et sœurs |
thầy | le professeur (si c’est un homme) |
cô | le professeur (si c’est une femme) |
Chu Phong Lan
.