Un peu comme cou-de-pied et coupé, passé et retiré sont souvent utilisés de manière interchangeable. Est-ce une erreur ? Je dirais non parce que nous sommes arrivés à un point dans le ballet où l’usage détermine souvent le sens, mais je fais une distinction entre les termes et peut-être que vous aussi !
Passé comme participe passé signifie passé, tandis que retiré signifie tiré en arrière, tiré vers le haut ou éloigné.
Passé se prononce , pa- comme au début du mot paw et -ssé comme le mot « say » en anglais (en évitant toutefois le y final du mot anglais).
Retiré se prononce , re- ressemble au son d’un R (le E peut être prononcé comme un son schwa ou ne pas être prononcé du tout), -ti- est similaire au mot « tea » en anglais et -ré ressemble au mot « ray » en anglais (en évitant encore une fois le y final).
En raison de la différence de définition, j’utilise retiré comme position et passé comme action. Retiré désigne un retrait ou une remontée à partir d’une position croisée (5e ou 3e). Le pied se décolle du sol en passant par le cou-de-pied et en se déplaçant vers une position devant, derrière, ou de côté par rapport au genou.
Passé, étant une action qui passe d’avant en arrière ou d’arrière en avant, est le plus traditionnellement une action où le pied est tiré vers le haut à partir d’une position croisée, se déplaçant par cou-de-pied devant, par retiré devant, par retiré de côté, par retiré derrière, par cou-de-pied derrière, se fermant dans une position croisée dans le dos (ou vice versa).
Pourquoi devrions-nous différencier les deux ? En termes de combinaisons, je différencie les deux parce que les danseurs comprennent que le retiré se fermera dans la même position croisée qu’il a commencée (si le pied droit était croisé devant, le pied droit reviendra à cette position après avoir exécuté le retiré), tandis que le passé passera à la 5ème ou 3ème opposée.
Bien que je sois cohérent sur la différenciation de ces deux termes en classe, je rappelle aux élèves que certains enseignants ne font pas la distinction et utilisent ces termes de manière interchangeable. Les danseurs qui comprennent que les deux termes sont distincts apprennent rapidement en observant le professeur s’il fait la distinction entre les termes et réagissent en conséquence. (Vous pouvez également insister auprès de vos danseurs sur le fait qu’il n’y a pas de bon ou de mauvais terme dans la terminologie d’un nouveau professeur. Il leur incombe de regarder, d’écouter et d’apprendre indépendamment de l’utilisation de la terminologie par le professeur.)