1. Ensimmäinen persoona
Vietnamin kielen ensimmäisen persoonan pronomini on ”tôi”, joka tarkoittaa englanniksi ”I”. Se on ainoa persoonapronomini, jota voidaan käyttää kohteliaassa puheessa. Sen lisäksi ensimmäinen persoona voi olla ”ta”, ”tao”, mutta niitä käytetään vain epävirallisessa tapauksessa, esim. puhuttaessa läheisten ystävien kanssa.
2. Toinen persoona
Alla olevasta taulukosta näet joitakin persoonapronomineja ja niiden käyttöä
Persoonapronomini | Käyttötapa |
Em | Käytetään sinua nuoremmalle henkilölle, kuten nuoremmille siskoillesi tai veljillesi |
Bạn | Käytetään. henkilö, joka on yhtä vanha kuin sinä tai ystäväsi |
Anh | nuorta miestä, joka on hieman sinua tai vanhempia veljiäsi vanhempi |
Chị | nuorta naista, joka on hieman sinua tai vanhempia sisariasi vanhempi |
Cô | muodollisessa tapauksessa; nuorelle naispuoliselle henkilölle (neiti ) |
Bà | Formaali, vanhalle naispuoliselle henkilölle (rouva., lady); epävirallinen, kuten isoäitisi |
Ông/ ngài | Virallinen, vanhalle miespuoliselle henkilölle (Mr., herrasmies); epävirallinen, kuten isoisäsi |
mày | informaalinen; sinua nuoremmat ihmiset |
3. Kolmas persoona
Se on yksinkertaista, että puhuteltaessa kolmatta persoonaa vietnamilainen lisää persoonapronominin perään sanan ”ấy”.
Esimerkki:
Anh ấy, ông ấy -> Hän
Chị ấy, cô ấy, bà ấy -> Hän
Nó * -> Se
Nó* viittaa usein asioihin, eläimiin, mutta joskus ”nó” voi epävirallisessa tapauksessa tarkoittaa pientä lasta.
*Pluralin persoonapronominit:
– Ensimmäisen persoonan osalta persoonapronominin eteen lisätään sana ”chúng”.
Esim:
Tôi -> Chúng tôi
Ta -> chúng ta
Tớ -> chúng tớ
– Toisen persoonan persoonapronominissa käytetään sanaa ”các” ennen persoonallista puhuttelua.
Esim:
Anh -> các anh
chị -> các chị
Bác -> các bác
– Kolmannen persoonan monikkopronominin puhuttelussa käytetään sanaa ”họ”. Sillä viitataan yleisesti ihmisryhmään sekä miehiä että naisia.
– Toinen tapa muodostaa monikon persoonapronomini kolmannelle persoonalle on lisätä toisen persoonan pronominin perään sana ”ấy”.
Esimerkki:
Anh -> các anh ấy
chị -> các chị ấy
bác -> các bác ấy
Alhaalla olevasta taulukosta näet yleisiä tietoja.
* Yksikköpronomini
*Pluralpronomini
Pronomin | English vastaavuus | Miten sitä käytetään | ||
Ensimmäinen persoona | Chúng tôi | Me | – Viittaus ryhmäänne (muodollinen) | |
Chúng ta | ||||
Toinen persoona | Các | Em | Te | – Puhuttelu pojille tai tytöille (sinua nuoremmille) |
Anh | – Joukko nuoria miehiä (sinua vanhempia) | |||
Chị | – Joukko nuoria naisia (sinua vanhempia, ) | |||
Cô | – Ryhmä naisia (neiti) | |||
Bà | – Ryhmä vanhoja naisia (rouva., ladies) | |||
Ông | – Ryhmä vanhoja miehiä (Mr., Sir) | |||
Kolmas persoona | Họ | He | – Puhuttelu ihmisryhmälle (yleisesti) | |
Các | Em | -… Ryhmä poikia ja tyttöjä (sinua nuorempia) | ||
Anh | – Ryhmä nuoria miehiä | |||
Chị | – Ryhmä naisia (Miss, Mrs.) | |||
Cô | – Ryhmä nuoria naaraita (yleensä) | |||
Bà | – Ryhmä vanhoja naisia | |||
Ông | – Ryhmä vanhoja miehiä | |||
Chúng nó | – Ryhmä nuoria (nuorempia, epävirallinen) |
Lisäksi jokaiselle sukulaislajille on omat pronominit. Luettelo näistä pronomineista on kohdassa sukutermit:
Pronominit | Käyttötarkoitus |
cụ | isovanhempiesi isovanhemmat |
bà | isovanhempiesi isovanhempien |
ông | äitisi isovanhemmat |
ông | . isoisäsi |
chú | setäsi, joka on isäsi nuorempi veli |
bác | setäsi, joka on vanhempiesi vanhempi sisarus |
cô | tätisi, joka on isäsi nuorempi sisar |
dì | tätisi, joka on äitisi nuorempi sisar |
chị | vanhempi sisaresi tai sisaruksesi |
anh | vanhempi veljesi tai sisaruksesi |
em | vanhempi veljesi tai sisaruksesi |
em | sinun nuorempi sisar tai veli tai sisarukset |
thầy | opettaja (jos hän on mies) |
cô | opettaja (jos hän on nainen) |
Chu Phong Lan