Toimituskirjeessä, Selkeyttä vai hämmennystä? Variability in Uses of ”Allow Natural Death” in State POLST Forms, Dan Chen, MD, ja Daidre Azueta, MD, keskustelevat POLST-lomakkeissa käytetyn ilmaisun ”Allow Natural Death (AND)” ja ”Do No Resuscitate (DNR)” hyvistä ja huonoista puolista.
Kirjoittajat selittävät, että AND:tä ehdotettiin DNR:n vaihtoehdoksi vuonna 2000, joka saattaisi olla ”hyväksyttävämpi” ja jolla saattaisi olla vaikutusta elvytyspäätöksiin.
Tutkimukseen sisältyi analyysi kaikista POLST-paradigmalomakkeista, jotka kirjoittajat pystyivät löytämään kehittyvistä, hyväksytyistä ja kypsistä POLST-paradigmaohjelmista, jotka oli lueteltu kansallisella POLST-paradigmakartan verkkosivulla joulukuussa 2016 (verkkosivua on sittemmin päivitetty useammin kuin kerran); kolme ei-vaatimustenmukaista ohjelmaa jätettiin pois, ja yhdessä tapauksessa kirjoittajat eivät pystyneet hankkimaan erään osavaltion POLST-lomaketta. Kaikkiaan 43 POLST-lomaketta analysoitiin terminologian osalta.
Useimmissa (28 eli 65,1 %) osavaltioissa käytettiin ”Allow Natural Death” (Salli luonnollinen kuolema) POLST-lomakkeen lääketieteellisen määräyksen otsikossa, ja näistä osavaltioista suurin osa (24 osavaltiota 28:sta eli 85,7 %) käytti ”AND”-merkintää yhdessä termien ”DNR” (DNR = DNR), ”Älä yritä elvytystä (DNAR = DNAR = Do Not Attrempt Resuscitation, DNAR = Do Not Attempt Resuscitation) ja/tai ”No Code” (Ei koodia, ei koodia, ei koodia, ei tunnusta, ei tunnusta, ei tunnusta, ei tunnusta. Näistä suurin osa (79,1 %) kielsi nimenomaisesti defibrillaation määräyksessä, kun taas loput (5 osavaltiota eli 20,8 %) eivät täsmentäneet sitä.
Neljä lomaketta (14,2 %), joissa ei yhdistetty ”AND” ja ”DNR”, yhdistettiin ”AND” sen sijaan lausekkeisiin ”Comfort Measures Only” (vain mukavuustoimenpiteet), ”Comfort Measures” (mukavuustoimenpiteet) tai ”Comfort Care” (mukavuushoito).
Useimmissa kaavakkeissa, joissa oli ”AND”- ja ”DNR”-määräys, (21:ssä eli 87,5 %:ssa) sitä sovellettiin potilaisiin, joilla puuttui pulssi eikä hengitys. Loput (3 tai 12,5 %) lomakkeista, joissa oli AND/DNR-määräys, olivat sovellettavissa potilaisiin, joilta puuttui joko pulssi tai hengitys (tai molemmat).
Valtiot, jotka käyttivät AND-määräystä mukavuushoitomääräyksenä, eivät kaikki sisältäneet samaa kuvausta mukavuushoidosta; jotkin sisälsivät määritelmiinsä mainintoja kivusta, haavahoidosta, hengenahdistuksesta ja sairaalahoitoa koskevista mieltymyksistä, mutta toiset eivät olleet yhtä tarkkoja.
Yhteenvetona tutkimuksen tekijät päättelivät, että vaikka termiä ”AND” pidetään joskus hyväksyttävämpänä, se ei ole hyvin standardoitu, mikä voi aiheuttaa sekaannusta, erityisesti jos yhden valtion POLST-lomakkeita tulkitaan toisessa valtiossa. Johtopäätöksenä Chen ja Azueta toteavat, että ”laitosten ja palveluntarjoajien, jotka ottavat AND:n käyttöön käytännössään, tulisi olla varovaisia. Kaikista eduistaan huolimatta uskomme, että AND on edelleen epätäydellinen kieli.”
Original Article: Chen D ja Azueta D. (2017). Clarity or Confusion? Variability in Uses of ”Allow Natural Death” in State POLST Forms. Journal of Palliative Medicine. March 2017, ahead of print. (rajoitettu pääsy).
Suhteessa: Dear Carol (neuvontapalsta): Terminologian muuttaminen voi helpottaa saattohoitopäätösten hyväksymistä