”Haluan tietää, mitä rakkaus on.”
”(Everything I do) I do it for you.”
”Look what you made me do.”
Nämä eivät ole pelkkiä laulujen nimiä. Ne ovat lauseita – repliikkejä, jotka ilmaisevat kokonaisen ajatuksen.
Korean kielen oppijana työskentelet luultavasti sen eteen, että saisit tehtyä joitakin näistä itse.
Nyt on aika nostaa tasoasi, jotta voit tehdä niin.
Tässä postauksessa annostelemme kaiken, mitä sinun tarvitsee tietää korean kielen lauserakenteesta, joten sen lopussa pystyt ilmaisemaan itseäsi helposti (ja kieliopillisesti oikein).
Tässä on paljon purettavaa, joten aloitetaan!
Lataa: Tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa mukaan mihin tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)
- 3 asiaa, jotka sinun täytyy tietää korealaisista lauseista
- Puuttuvan subjektin tapaus
- Adjektiivit ovat verbejä
- Wait… for the Ending!
- Korean Particles: Markers and Indicators
- Topic Markers 은 ja 는
- Subjektimerkit 이 ja 가
- Objektimerkit 을 ja 를
- Topikamerkitsimet vs. subjektimerkitsimet: When to Use Each
- How to Master Korean Sentence Structure and Particles
- Subjekti-objekti-verbi (SOV)
- Subjekti-verbi (SV)
- Subjekti-Adjektiivi (SA)
3 asiaa, jotka sinun täytyy tietää korealaisista lauseista
Puuttuvan subjektin tapaus
Korealaisessa kielessä huomaat, että lauseissa ei useinkaan ole subjektia.
Mutta huomaat myös nopeasti, että tämä ei aiheuta minkäänlaisia kommunikaatio-ongelmia.
Korealaiset luottavat puheessaan enemmän asiayhteyden voimaan. Tämä johtuu siitä, että korean kieli on kontekstipitoinen kieli. Et oikeastaan tarvitse subjektia ymmärtämään, mistä lauseessa on kyse.
Ei siis kannata huolestua, jos subjekti tai jokin muu elementti puuttuu. Konteksti auttaa sinua aina.
Korealainen isoveli esimerkiksi sanoo nuoremmalle: ”문 닫아!”. (sulje ovi). Lauseessa ei ole eksplisiittistä subjektia, mutta konteksti kertoo kaiken, mitä nuorempi veli tarvitsi.
Koska korean kieli on paljon konteksteja sisältävä kieli, kysymyksiin voidaan myös vastata helposti, vaikka ne olisivatkin hyvin epämääräisesti muotoiltuja.
Esimerkiksi 어디 가요 – joka käännetään tavallisesti ”minne olet menossa”?”-on kirjaimellisesti vain ”minne menet?”
Loppujen lopuksi sinun tarvitsee vain ymmärtää korealaisen lauseen asiayhteys, jotta voit erottaa sen todellisen merkityksen – jopa ilman subjektia.
Adjektiivit ovat verbejä
Tämä kuulostaa englanninkielisille oudolta, koska tiedämme, että ”adjektiivit” ja ”verbit” kuuluvat selvästi eri kategorioihin tai luokkiin. Hitto, ne ovat eri sananosia – toinen kuvaa substantiivia, toinen on toimintasana.
Mutta koreassa ”adjektiivit” kuuluvat ”verbeihin”.
Nimeltään ne ovat ”kuvailevia verbejä”.”
Koska korealaisia adjektiiveja pidetään verbeinä, käsittelet niitä samalla tavalla – konjugoimalla ne.”
Konjugointi on sitä, kun muutat verbin niin, että se on sopusoinnussa lauseen aikamuodon, luvun, mielialan tai äänteen kanssa.
Esimerkiksi meillä on verbi ”juosta.”
Voit sanoa ”juoksi” viitaten johonkin, joka tapahtui menneisyydessä, ”juoksee” viitaten johonkin, joka tapahtuu tulevaisuudessa tai ”juoksee”, jos se tapahtuu juuri nyt.
Siitä konjugaatiossa on kyse.
Se on oikeastaan vain leikkimistä verbimuodoilla, jotta sanalle saadaan hieman erilaisia merkityksiä.
Wait… for the Ending!
Korean kielessä lauseen päätteet ovat oikeastaan se, mistä on kyse. Ne ovat täynnä merkitystä.
Korean lauseiden loppuihin on jätetty niin paljon informaatiota sen lisäksi, että ne merkitsevät kohteliaisuustasoa tai muodollisuutta. Sinun on todella odotettava loppuun asti, ennen kuin tiedät, mistä lauseessa on kyse.
Miksi?
Verbit.
Ne ovat tärkein osa, ja ne roikkuvat lauseiden lopussa.
Korealaiset lausumat alkavat yleensä ”subjektilla”, jota seuraa ”objekti”. Ajattele niitä ikään kuin ne olisivat tarinan henkilöhahmoja. Ne esitellään aikaisin. Mutta se, mitä heidän välillään tapahtuu, paljastuu vasta lopussa.
Englanninkielinen lausuma olisi jotakuinkin seuraavanlainen:
Kissa söi rotan.
Koreaksi se olisi enemmänkin seuraavanlainen:
Kissa rotta söi.
Verbit tulevat viimeisenä. (Puhumme erityisistä lausemalleista myöhemmin.)
Kaikki koreankieliset lauseet päättyvät verbeihin (tai verbin kaltaisiin muotoihin).
Koska verbi antaa lauseelle merkityksen, on melko tärkeää kiinnittää huomiota siihen, miten lause päättyy.
Korealaisissa lauseissa, kun tärkein osa on lopussa, on tällainen tunnelma:
Sinun ääni on jotenkin kiva… ei!
En ollut vihainen sinulle… aluksi.
Hän tulee nyt… luulen.
Ajattele Baby Yodaa, mutta Blackpinkin kohtalokkailla liikkeillä.
Korean Particles: Markers and Indicators
Esitetään, että olet todella tehnyt kotitehtäväsi.
Sinulla on kaikki korean substantiivit, verbit ja adjektiivit ulkoa. Olet käyttänyt muistikorttejasi niin paljon, että ne näyttävät 80-luvun puhelinluettelolta. Tunnet substantiivit, verbit ja adjektiivit läpikotaisin. Osaat jopa kirjoittaa ne itsevarmasti Hangul-kielellä.
Olet luonnollisesti valmis liittämään nämä sanat yhtenäiseksi lauseeksi.
Mutta huomasit erään asian.
Opiskelemissasi koreankielisissä lauseissa on merkkejä, jotka tulevat heti substantiivien jälkeen. Nämä merkit seuraavat substantiivien perässä kuin koiran häntä.
Näyttävät tältä: 은, 는, 이, 가, 을 ja 를.
Ja ne esiintyvät korealaisissa lauseissa yhä uudelleen ja uudelleen.
Mitä nämä substantiivien päällä olevat vekottimet muuten ovat?
Nämä ovat korealaisia partikkeleita. (Meillä ei ole niitä englannissa.)
Korean partikkelit ovat kuin markkereita. Ne ovat tunnisteita. Ne ovat etikettejä. Korealaiset partikkelit kertovat jotain niitä välittömästi edeltävästä substantiivista.
Jos korealaiset partikkelit osaisivat puhua, ne kertoisivat esimerkiksi seuraavaa:
”Hei, tämä substantiivi tässä on keskustelun aihe!”
”Hei, tämä on lauseen subjekti!”
”Hei, kaveri, tämä substantiivi on lauseen objekti!”.”
Siinä sen sijaan, että pitäisit partikkeleita pieninä ärsykkeinä, jotka tekevät kielenoppijan elämästä yhtä helvettiä, sinun pitäisi nähdä ne pieninä apureina, jotka kertovat, mistä lauseen eri osissa on kyse.”
Näillä merkitään ja tagitetaan kaikki, joten vaikka lause olisi sekaisin, merkitys ei häviä. Eri partikkelit toimivat neonvaloina, jotka kertovat, miten eri sanat toimivat lauseessa.
Todellisuudessa korean partikkeleita on paljon. Noin 20:tä käytetään yleisesti.
Tässä puhumme kolmesta, jotka ovat kriittisiä lauserakenteessa.
Topic Markers 은 ja 는
은 ja 는 ovat topic markers. Kun ne seuraavat substantiivia, se tarkoittaa, että substantiivi on nostettu keskustelun aiheeksi. Kaikkien seuraavien lauseiden tulisi pyöriä aiheen ympärillä, ellei uutta aihetta oteta käyttöön.
은 ja 는 ovat periaatteessa samoja.
은 käytetään konsonanttiin päättyvistä substantiiveista, kun taas 는 käytetään vokaaliin päättyvistä substantiiveista.
Kun esittäydyt, käytät aihepiirimerkkejä:
저는Rob 입니다 – Minä olen Rob.
Yksi tärkeä asia näissä aihepiirimerkkeissä on se, että niihin on upotettu kontrastifunktio. Esimerkiksi sanot:
소년은 똑똑하다 – Poika on fiksu.
Topic markers implikoivat kontrastin. Esimerkissä sanomalla, että poika on fiksu, annetaan myös ymmärtää, että joku muu ei ehkä ole yhtä fiksu.
Et sano sitä suoraan, mutta käyttämällä teemamerkkiä tehdään sanaton kontrasti.
Subjektimerkit 이 ja 가
Subjektimerkit on nimetty hyvin osuvasti. Ne osoittavat lauseen subjektin.
Jos vielä muistat kieliopin perusteet, tiedät, että subjekti on lauseen tähti.
Lauseissa, joissa toiminta (verbi) on keskeistä lauseen merkityksen kannalta, subjekti on tuon toiminnan tekijä.
Jos vastataan sellaisiin kysymyksiin kuin: ”Kuka potkii, syö, ajaa jne,”, niin se on subjekti.
Toisissa tapauksissa, kuten lausumassa ”Kulmakarvasi ovat nätit”, jossa on mukana adjektiivi, subjekti on se, jota kuvataan.
Subjekti on se, johon laskeutuvat kuvaukset (adjektiivit), kuten ”tylsä”, ”hauska”, ”pitkä”, ”rikas” ja ”kirkas”.
Korean kielessä subjektin merkitsimet ovat 이 ja 가. Ne sijoitetaan heti substantiivin jälkeen.
이 käytetään konsonanttiin päättyville substantiiveille ja 가 vokaaliin päättyville substantiiveille.
Huomaa, miten ne seuraavat välittömästi subjekteja näissä lause-esimerkeissä:
석양이 아름답다 – Auringonlasku on kaunis.
석양 – auringonlasku (subjekti)
개가 나를 물었다 – Koira puri minua.
개 – koira (subjekti)
Näet ja kuulet näitä subjektimerkkejä yhä uudestaan ja uudestaan koreankielisissä lauseissa, jollei subjektia ohiteta.
Objektimerkit 을 ja 를
Olemme aiemmin sanoneet, että korean partikkelit kertovat substantiivin funktiosta lauseessa.
Tällä kertaa tarkastelemme objektimerkkejä – ne sijoitetaan lauseen objektin perään.
Kieliopissa lauseen objekti on asia, johon vaikutetaan. Verbiä sovelletaan objektiin.
Jos siis potkitaan, objekti voi olla pallo. Jos siellä on pizza (objekti lauseessa kuten ”Minä söin pizzan.”), se varmasti syödään.
을 ja 를 ovat objektimerkkimme.
을 käytetään, kun edeltävä substantiivi päättyy konsonanttiin, ja 를 seuraa vokaaliin päättyvää substantiivia.
그녀는 음식을 샀다- Hän osti ruokaa.
음식 – ruoka (objekti)
그는 차를 주차했다 – Hän parkkeerasi auton.
차 – auto (objekti)
Topikamerkitsimet vs. subjektimerkitsimet: When to Use Each
Nyt saatat kysyä: ”Aihepiirimerkkien ja subjektimerkkien välillä näyttää olevan paljon päällekkäisyyttä. Mistä tiedän, kumpaa käytän?”
Topic markers ja subject markers näyttävät hyvin samankaltaisilta, ja molemmat merkitään yhdessä lauseen aloittavan substantiivin kanssa. Niiden välillä on kuitenkin pari tärkeää eroa.
Ensiksi, kuten mainittiin, kun käytät aihepiirimerkkiä, annat ymmärtää kontrastin.
Kuten esimerkiksi jos sanot, että ”korvakorut ovat kalliit”, vihjaat, että jokin muu ei ole kallis.
Subjektimerkillä ei ole näitä ylimääräisiä implikaatioita.
Kun sanot 귀걸이가 비싸다 (Korvakorut ovat kalliita), sanot oikeastaan vain sen eikä mitään muuta. Et viittaa siihen, että jokin muu ei olisi kallista. Tämä on suurin ero näiden kahden välillä.
Toinen ero on siinä, mihin fokus kohdistuu.
Toisessa lauseessa, kuten ”söin pizzan”, aihe- ja subjektimerkintöjen käyttäminen saattaa kohdistaa fokuksen hieman eri asioihin.
나는 피자를 먹었다 – Minä söin pizzan.
내가 피자를 먹었다 – Minä söin pizzan.
Ensimmäisessä lausumassa aihepiirimerkin käyttäminen korostaa verbiä tai tapahtunutta toimintaa.
Mitä pizzalle tapahtui? Minä söin sen.
En pitänyt sitä jääkaapissa, en heittänyt sitä pois, vaan söin sen.
Toisessa lausumassa subjektimerkkiä käytettäessä korostetaan subjektia – henkilöä, joka teki syömisen.
Kuka siis söi pizzan? Minä. Ei äiti, ei isä, ei koira, vaan minä. Minä söin sen.
How to Master Korean Sentence Structure and Particles
Vaikka tämä opas antaa sinulle loistavan etumatkan korean kielen oppimiseen, et koskaan tule sujuvaksi kielessä ilman, että altistat itsesi sille.
Parhaimmin opit oppimasi asiat hallitset kuulemalla, kun kuulet niitä käytettävän tosielämässä.
Tämmöiset oppaat vievät sinut vain tiettyyn pisteeseen – siksi korealaisten ihmisten kanssa keskustelemista ja koreankielisestä mediasta nauttimista ei voi korvata millään.
korean lauserakenne
Korean kielen lauseenrakenne
Voidaksesi auttaa sinua saavuttamaan tämän tavoitteen suosittelen lämpimästi kokeilemaan FluentU:ta.
FluentU:lla pääset selailemaan satojen koreankielisten videoiden kirjastoa. Valitse vain tasosi, valitse mielenkiintoiselta vaikuttava video ja aloita oppiminen.
Jokainen video esittelee keskeistä sanastoa, mutta jos törmäät katsellessasi sanaan, jota et tunne, vie vain hiiren kurssi sen päälle. FluentU näyttää sinulle heti sanan merkityksen, joitakin esimerkkilauseita ja aiheeseen liittyviä kuvia.
Lisäksi voit oppia minkä tahansa uuden sanan etsimällä sitä FluentUn videopohjaisesta sanakirjasta.
Sanan etsimisen jälkeen FluentU ei anna sinulle vain sen käännöstä. Se näyttää myös esimerkkilauseet ja valikoiman videoita, joissa sanaa käytetään tosielämässä.
Vahvista oppimaasi jokaisen videon lopussa olevilla visailuilla ja FluentU:n välein toistettavilla muistikorteilla.
Valmis kokeilemaan korean kielen oppimista videoiden avulla? Aloita FluentU:n käyttö jo tänään.
Subjekti-objekti-verbi (SOV)
Olemme jo aiemmin viitanneet tähän, mutta ”Subjekti-objekti-verbi” (SOV) -kaavio on koreankielisten lauseiden perustavanlaatuisin rakenne.
Subjekti esitellään ensin, sitten objekti ja lopuksi verbi.
Korealaisen lauseen ensimmäinen puolisko esittelee henkilöhahmot (subjekti ja objekti), ja toinen puolisko kertoo asian (verbi), joka tapahtuu heidän välillään. Tämä on SOV-lauseen mallin ydin.
Englannin kieli sen sijaan on ”subjekti-verbi-objekti” (SVO).
Tämä asettaa englannin kielen puhujat epäedulliseen asemaan, sillä he ovat tottuneet ajattelemaan, että ”hän joi maitoa” sen sijaan, että ”hän joi maitoa”.”
Tässä on muutamia esimerkkejä:
저는 한국어를 공부해요 – Opiskelen koreaksi
저 – minä (subjekti)
한국어 – korealainen (objekti)
공부 – opiskella (verbi)
그녀는 문을 닫았다 – Hän sulki oven.
그녀 – hän (subjekti)
문 – ovi (objekti)
닫았다 – suljettu (verbi)
저는 책을 읽고 있어요 – I’m luen kirjaa
저 – minä (subjekti)
책 – kirja (objekti)
읽다 – luen (verbi)
나는 쥐가 싫어 – Vihaan rottia.
나 – minä (subjekti)
쥐 – rotat (objekti)
싫어 – vihaan (verbi)
그는 경기를 볼 것이다 – Hän katsoo peliä.
그 – Hän (subjekti)
경기 – peli (objekti)
것이다 – katselee (verbi)
Subjekti-verbi (SV)
Joskus lause ei tarvitse objektia ollakseen merkityksellinen. Siinä voi olla vain subjekti ja verbi.
Esimerkiksi:
할아버지가 오셨다. – Isoisä tuli.
할아버지 – isoisä (subjekti)
오셨다 – tuli (verbi)
울었마는 울었다 – Äiti itki.
엄마 – äiti (subjekti)
울었다 – itki (verbi)
그녀는 들었다 – Hän kuuli.
그녀 – Hän (subjekti)
들었다 – kuuli (verbi)
나는 실패 할 것이다 – Epäonnistun.
나 – Minä (subjekti)
실패 할 것이다 – epäonnistun (verbi)
그는 말했다 – Hän puhui.
그 – Hän (subjekti)
말했다 – puhui (verbi)
Subjekti-Adjektiivi (SA)
Joskus lauseessa on vain subjekti ja adjektiivi.
저는 바빠요 – minulla on kiire
저 – minä (subjekti)
바빠요 – kiireinen (adjektiivi)
날씨가 덥다 – Sää on kuuma.
날씨 – sää (subjekti)
덥다 – kuuma (adjektiivi)
학생들은 긴장했다 – Oppilaat olivat hermostuneita.
학생들 – Opiskelijat (subjekti)
긴장했다 – hermostunut
영화는 길었다 – Elokuva oli pitkä.
영화 – Elokuva (subjekti)
길었다 – pitkä (adjektiivi)
내 개는 게으르다 – Koirani on laiska.
내 개 – koirani (subjekti)
게으르다 – laiska (adjektiivi)
Siinäpä se!
Oppasimme tänään pari asiaa.
Oppasimme kolme korealaista partikkelia ja kolme yleisintä lauserakennetta. Näillä kolmella yksinkertaisella korealaisella lauserakenteella voit sanoa mitä haluat ja tarkoittaa sitä.
Jos pidit tästä postauksesta, jokin kertoo minulle, että tulet pitämään FluentU:sta, parhaasta tavasta oppia koreaa todellisten videoiden avulla.
Koe korean kielen uppoutuminen verkossa!