Vietnamesiske pronominer

1. Første person
Pronominet i første person på vietnamesisk er “tôi”, som betyder “jeg” på engelsk. Det er det eneste personlige pronomen, der kan bruges i høflig tale. Ved siden af det kan første person være “ta”, “tao”, men de bruges kun i uformelle tilfælde, f.eks. når man taler med nære venner.

2. Anden person
Nedenstående tabel viser dig nogle personlige tiltaler og deres brug

Personligt pronomen Sådan bruger du
Em Brug det til person, der er yngre end dig, som dine yngre søstre eller brødre
Bạn Brug det til person, der er lige så gammel som dig eller dine venner
Anh en ung mand, der er lidt ældre end dig eller dine ældre brødre
Chị en ung kvinde, der er lidt ældre end dig eller dine ældre søstre
i det formelle tilfælde; til en ung kvinde (frøken )
formelt, en gammel kvinde (fru., dame); uformelt, som din bedstemor
Ông/ ngài Formelt, til en gammel mand (hr, gentleman); uformelt, som din bedstefar
mày informelt; folk er yngre end dig

3. Den tredje person
Det er simpelt, at når man henvender sig til den tredje person, tilføjer vietnameserne ordet “ấy” efter det personlige pronomen.
Eksempel:
Anh ấy, ông ấy -> Han
Chị ấy, cô ấy, bà ấy -> Hun
Nó * -> Det
Nó* henviser ofte til ting, dyr, men nogle gange kan “nó” betegne for et lille barn i uformelle tilfælde.

*Plural personligt pronomen:
– For første person tilføjes ordet “chúng” før den personlige tiltale.
Eksempel:
Tôi -> Chúng tôi
Ta -> chúng ta
Tớ -> chúng tớ

– For anden person bruger vi ordet “các” foran den personlige tiltale.
Eksempel:
Eksempel: For anden person bruger vi ordet “các” foran den personlige tiltale:
Anh -> các anh
chị -> các chị
Bác -> các bác
– Når man henvender sig til pluralispronomen for tredje person, bruger man ordet “họ”. Det henviser til en gruppe af mennesker generelt både mandlige og kvindelige.
– Den anden måde at danne flertals personligt pronomen for tredje person er at tilføje ordet “ấy” efter andenpersonspronomenet.
Eksempel:
Anh -> các anh ấy
chị -> các chị ấy
bác -> các bác ấy

Den nedenstående tabel vil vise dig generelle oplysninger.

*Enkelpronomen

*Pluralpronomen

Prononomen Engelsk ækvivalens Hvordan man bruger det
Første person Chúng tôi Vi – Henvise til en gruppe af jer selv (formelt)
Chúng ta
Til anden person Các Em Du – Henvendelse til drenge eller piger (yngre end dig)
Anh – En gruppe af unge mænd (ældre end dig)
Chị – En gruppe af unge kvinder (ældre end dig, )
– En gruppe kvinder (frøken)
– En gruppe gamle kvinder (fru., damer)
Ông – En gruppe af gamle mænd (hr, Sir)
Tredje person Họ De – Henvendelse til en gruppe mennesker (i almindelighed)
Các Em – En gruppe drenge og piger (yngre end dig)
Anh – En gruppe af unge mænd
Chị – En gruppe af kvinder (frk, Fru.)
– En gruppe unge hunkøn (generelt)
– En gruppe gamle hunner
Ông – En gruppe gamle mænd
Chúng nó – En gruppe unge mennesker (yngre end dig, uformel)

Dertil kommer, at der er forskellige pronominer for hver slags slægtninge. For en liste over disse pronominer, se familiebetegnelser:

Prononum Brug
cụ Dine oldeforældre
Din bedstemor
ông Din bedstefar
chú din onkel, som er din fars lillebror
bác din onkel, som er dine forældres ældre søskende
din moster, som er din fars lillesøster
din tante, som er din mors lillesøster
chị din storesøster eller dine storesøskende
anh din storebror eller dine storebreder eller dine storesøskende
em din lillesøster eller -bror eller -søskende
thầy læreren (hvis han er en mand)
læreren (hvis hun er en kvinde)

Chu Phong Lan