Fordelingen af kalker fra fransk og tysk betyder, at der er visse forskelle i ordforrådet mellem de standardregistre af det italienske sprog, der anvendes i Italien og Schweiz. Et eksempel er ordene for kørekort: i Italien hedder det patente di guida, men på schweizisk italiensk bliver det licenza di condurre, fra det franske permis de conduire. Et andet eksempel er interurbane busser: i Italien ville det være autobus eller corriera, men i Schweiz er det Autopostale eller posta, da næsten alle interurbane linjer drives af et datterselskab af det schweiziske postvæsen.
En anden bemærkelsesværdig forskel er brugen af ordet germanico til at betegne tyskere i stedet for tedesco. Men ligesom i Italien bruges ordet tedesco til at henvise til det tyske sprog. I Italien bruges ordet germanico i samme betydning som ordet “germanic” på engelsk og henviser f.eks. til germanske sprog generelt.
Radiotelevisione Svizzera di lingua Italiana er det vigtigste schweiziske offentlige radio- og tv-netværk i de italiensktalende regioner i Schweiz. Universitetet i Lugano er det største universitet i den italiensksprogede del af Schweiz.