Hvis du har studeret spansk på Spanish in Rosario, har du sikkert hørt ordet “quilombo” blive brugt til at beskrive en tumult, rod, skandale, uorden eller konflikt. Det kan bruges positivt eller negativt – som i et sjovt rod eller en total lortekatastrofe.
Men jeg vil vædde med, at du ikke ved, hvor ordet kommer fra. I modsætning til hvad du sikkert tænker, så er dets rødder ikke argentinske. Ordet kan spores tilbage til kimbundu-sproget, et sprog, der tales i dele af Vestafrika, især Angola. Så hvordan er det kommet til Argentina, spørger du sikkert dig selv. Tja, afrikanere blev bragt til Brasilien og tvunget til at arbejde som slaver fra det 15. århundrede. Nogle slaver ville ikke have det og flygtede og skabte “kilombos”, en slags skjulested for undslupne slaver, hvoraf mange udviklede sig til fuldgyldige byer i det indre Brasilien.
På et tidspunkt fandt det så vej til Argentina, nærmere bestemt til Buenos Aires, og “quilombo” betød strengt taget bordel eller horehus. Hvordan det gik fra at betyde slavegemmested til horehus, aner jeg dog ikke hvorfor. Og til sidst til dets nuværende betydning: rod. Der er sikkert en god historie i den, nu for længst glemt, om hvordan udtrykket “quilombo” udviklede sig fra “bordel” og derefter til “rod”, men jeg er sikker på, at De kan bruge Deres fantasi på den.
Måder at bruge “quilombo” på i kontekst:
¡Tenés un quilombo en tu escritorio! -Du har en katastrofe på dit skrivebord!
Te metiste en un quilombo besando la novia de tu mejor amigo. – Du har bragt dig selv i en rodet situation ved at kysse din bedste vens kæreste.
¡Hay un quilombo en la cancha! – Der er så meget ballade på fodboldstadionet.
Relaterede ord:
Quilombero/a (substantiv eller adj): en ballademager, støjende, larmende, ustyrlig
(n) Tu hijo es un quilombero. -Din søn er en ballademager.
(adj) Mirá el grupo quilombero allá! – Se på den ballademagere gruppe derovre!
Bolonqui: betyder det samme som quilombo med bogstaverne byttet rundt.
Og du kan endda imponere dine argentinske venner ved at lære denne populære fodboldsang, der indeholder udtrykket “quilombera”:
¡Vamos, vamos, Argentina,
vamos, vamos a ganar,
que esta barra quilombera
no te deja, no te deja de alentar!
Skrevet af Vanessa Galban
ESL-lærer