Bar kontinentale marinesoldater læderjakker?

Indledning

The Continental Marine Color Guard and Fife and Drum Corps bærer marinesoldaternes uniform i 1776-stil: grønne frakker med hvidt pålæg. Der er opstået et spørgsmål om brugen af læderhalsbånd i revolutionens tid. Selv om sådanne bånd af stift læder utvivlsomt senere (i 1800-tallet) var en del af uniformen, var de det i den periode, der er af interesse?

Malerier af uniformerne er upålidelige på grund af brugen af stofbånd om halsen i denne periode. Materialet i sådanne bånd er ikke tydeligt ved en undersøgelse af et maleri.

Det følgende materiale giver nogle baggrundsoplysninger og nogle citater om emnet. Som det fremgår, var læderhalsbåndet første gang en del af marinekorpsets uniform i 1798. Dette da korpset blev genautoriseret af kongressen.

Om strømper og læderhalsbånd

En definition af ordet “stock” er:

“En krave eller et halstørklæde, der passer som et bånd om halsen.”

Sådan er ordet “cravat” defineret som:

“Et klæde, der bæres om halsen, normalt over skjorten. Sort blev accepteret som den mest praktiske farve. Cravat’en blev senere erstattet af stokken.”

Og ordet stock er defineret som:

“En del af en officers påklædning, der som regel består af sort silke eller fløjl og bæres om halsen i stedet for et halstørklæde. Soldatens stok er af sort ribbet læder og er en del af hans lille montering. Røde strømper blev tidligere båret i garden; det er de stadig i nogle preussiske regimenter.”

  1. Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language, Gramercy Books, New York, 1996
  2. John R. Elting, ed., Military Uniforms in America; The Era of the American Revolution, Presidio Press, San Rafael, 1974
  3. Charles James, A New and Enlarged Military Dictionary …, T. Egerton, London, 1802

Origin of the Nickname “Leathernecks” for the Marines

Det er tvivlsomt, om oprindelsen af udtrykket “Leatherneck” kan accepteres som et legitimt medlem af familien af legender. Mere som en tradition er det. For der kan ikke være nogen tvivl om oprindelsen, når man tænker på, at amerikanske marinesoldater i tre generationer bar læderkrave. Det er lige så indlysende som kælenavnet “Red” for en rekrut med gulerodsfarvet hår og fregner.

Nu er udtrykket “Leatherneck” accepteret af Webster som et synonym for Marine, og det stammer fra en læderstok, som både amerikanske og britiske marinesoldater – og også soldater – engang bar om halsen. Fra 1798 fik hver amerikansk marinesoldat årligt “en sort læderstok og et spænde”.
Denne stive læderkrave, der blev fastgjort med to spænder på bagsiden, målte næsten tre og en halv tomme i højden, og den forhindrede den bevægelse af halsen, der var nødvendig for at sigte langs en tønde. Den skulle angiveligt forbedre den militære holdning ved at tvinge hagen højt op, selv om general George F. Elliott, der mindede om brugen af den efter borgerkrigen, sagde, at den fik bærerne til at se ud “som gæs, der leder efter regn”.

Skæden blev droppet som en del af marineuniformen i 1872, efter at den havde overlevet gennem uniformsændringerne i 1833, 1839 og 1859. Men på det tidspunkt var det en del af det amerikanske ordforråd, et ord der, som så mange andre ord, blev bevaret ud over sin oprindelige betydning.

Etymologi for ordet “Leatherneck”

Den største uenighed om oprindelsen af dette slangudtryk for en marinesoldat er, om det stammer fra Royal Marines eller de amerikanske marinesoldater. Udtrykket er en henvisning til de høje, læderkraver, der engang var en del af marineinfanteristernes uniformer i begge lande. Mencken og Morris fortæller dog, at britiske sømænd kaldte marinesoldater for leathernecks, ikke på grund af deres kraver, men fordi marinesoldaterne kun vaskede deres ansigt og undlod at vaske resten af kroppen, hvilket resulterede i en uvasket og læderagtig hals.

Mencken går helt ind for den britiske side og hævder, at udtrykket krydsede Atlanten under Første Verdenskrig. Han kan have ret med hensyn til den britiske oprindelse, men hans datoer er klart forkerte. Lighter’s tidligste amerikanske citat er fra 1907, hvilket er for tidligt for overgangen fra Første Verdenskrig. Det tidligste entydige citat er en henvisning til Royal Marines fra 1889-90. Men Lighter har et britisk citat fra 1823, der henviser til amerikanske marinesoldater og deres “læderhalsklude”.

Det komplicerer argumenterne for dem, der hævder en amerikansk oprindelse, er det faktum, at de amerikanske marinesoldater opgav deres læderhalsklude i 1875, ca. 32 år før den første attesterede amerikanske brug af udtrykket. Det er naturligvis muligt, om end usandsynligt, at slangbrugen overlevede disse år uregistreret.
Partridge foreslår, at det kan være relateret til boot-neck, en anden betegnelse for en Royal Marine, der stammer fra midten af det nittende århundrede.

OED2 indeholder også en brug fra 1898 fra Australien, hvor leatherneck er slang for en rouseabout eller en mand eller dreng ansat på en fårestation. Denne betegnelse er sandsynligvis ikke relateret til leatherneck som maritim betegnelse, og stammer sandsynligvis fra den læderagtige hud på halsen, der er erhvervet ved langvarigt arbejde i ørkensolen.

Mencken, H.L., The American Language, 4th Edition; Alfred A. Knopf; 1936. Supplement One, 1945. Supplement Two, 1948. Den klassiske undersøgelse af amerikansk engelsk. Den er noget forældet, men stadig værdifuld til historisk arbejde. Den forkortede udgave er stadig i tryk: The American Language; H.L. Mencken; kommenteret og forkortet af Raven I. McDavid, Jr.; Alfred A. Knopf; 1963; ISBN 0-394-73315-0.

Morris, William and Mary, Dictionary of Word and Phrase Origins; Harper & Row; 1962. En bog med ca. 3.000 interessante etymologier. Denne udgave er noget forældet, og Morrises favoriserer undertiden folkloristiske forklaringer med få beviser, men en sjov bog, der leverer detaljerne bag nogle af de mere interessante etymologier. Den nuværende udgave, der er redigeret af Morris’ søn Evan, retter mange af manglerne i den første udgave, men jeg bruger den ikke som opslagsværk – ikke på grund af nogen fejl, blot fordi den ikke ville tilføje noget til mit nuværende bibliotek.

J.E. Lighter, editor, Random House Historical Dictionary of American Slang; Random House; Vol. I: A-G, 1994, ISBN 0-394-54427-7; Vol. II, H-O, 1997, ISBN 0-679-4346464-X. En uvurderlig kilde til ikke-standardiserede, amerikanske ord og vendinger. Fremragende citater om brugen. Desværre er kun de to første bind blevet udgivet, så du er uheldig, når det gælder ord, der begynder med bogstaverne P-Z. Jeg er meget afhængig af denne kilde, primært fordi den giver faktiske henvisninger til brugen.

Eric Partridge; redigeret af Paul Beale, A Dictionary of Slang and Unconventional English, 8. udgave; MacMillan; 1984; ISBN 0-02-594980-2. En glimrende kilde, der hovedsagelig fokuserer på britisk slang, men som også er nyttig for amerikanismer.