Slovo dne – „von … aus“

Dobrý den všem,

a vítejte u našeho německého slova dne. A dnes jsou to vlastně dvě slova, protože se podíváme na význam spojení

von… aus

Nápad na toto slovo vznikl, když se někdo nedávno zeptal na komentář ke slovnímu spojení „von Natur aus“ a proč je tam ausin.
Nejdříve jsem chtěl použít odpověď 3b z „Příručky pro líné učitele němčiny“ …

„To nedokážu vysvětlit. Je to ustálená fráze a musíš se ji naučit.“

… ale pak jsem si uvědomil, že je to vlastně docela užitečná fráze, která ti může přinést i postel nebo zvýšení platu, když ji řekneš ve správnou chvíli.
Takže se na to podíváme.

Pokud tu frázi analyzujeme, je vlastně docela zbytečná. Von je předložka, která vyjadřuje původ…

  • Mein Bauch kommt vom Bier.
  • Můj žaludek pochází z piva.

A aus je také předložka, která vyjadřuje původ…

  • Ich komme ausder Bar.
  • Přicházím z baru.

Ale jsou mezi nimi samozřejmě rozdíly. Stručně řečeno, aus má důraz na vycházení, vynořování, zatímco von je spíše o opouštění místa původu a obvykle si němčina dává opravdu záležet na tom, kdy si vybrat které.
Němčina ale také ráda trollí své žáky a napadlo ji, že by bylo opravdu vtipné používat je v kombinaci.
Angličtina má vlastně něco opravdu podobného.

  • odtud dál

To je vlastně ještě horší, protože máme tři předložky.
Ale tohle je docela ustálená fráze. Německé von … aus je vlastně konstrukce, kterou můžeme použít a upravit pro reálná místa.

  • Vom Flughafen aus sind es 12 Kilometer bis zum Zentrum.
  • Z letiště je to do centra asi 7,5 kilometru.
  • Wenn man Zeit hat, kann man auf den alten Leuchtturm steigen, von wo aus man einen super Blick über den Strand hat.
  • Pokud máte čas, můžete vystoupat na starý maják, odkud je skvělý výhled na pláž.
  • Vondaaus kann man das Meer sehen.
  • Můžete odtud vidět moře.
  • Von meinem Bett auskomme ich jetzt an den Kühlschrank.
  • Z postele teď dosáhnu na ledničku.
  • Ich arbeite oft von Zuhause aus.
  • Často pracuji z domova.

Ten poslední je obzvlášť záludný, protože aus je na konci a většina studentů se ho bude snažit nějak spojit se slovesem. Vynikající práce, němčináři! Pokud bylo tvým cílem zmást lidi, pak jsi ho rozhodně dosáhl.
„No, děkuji.“
Nemáš zač, němče. Mohl bys nám třeba říct, jestli je nějaký rozdíl mezi von… aus a prostým von?“
„Hmm, nevím… moc jsem nad tím nepřemýšlel, abych byl upřímný…. možná to aus navíc dodává jemnou atmosféru dosahu. Jako že von zavádí místo původu a aus přidává atmosféru oslovení. Ale je to opravdu jemné.“
Takže říkáš, že je to hlavně osobní preference a čisté von není nikdy špatně?“
„Jo, na 100%.“
Cool, díky, Němče.
No, Němec právě řekl, že na tom 100% nezáleží. Ale všichni víme, co to je kód pro „Existuje spousta výjimek, kdy na tom záleží.“
A von… aus není jiný. Existuje několik frází nebo kontextů, kde von… aus opravdu potřebujeme. A jsou vlastně docela užitečné, tak se na ně pojďme podívat.

Ten, který je nejvíce spojen se skutečnou polohou, je pro mluvení o levé a pravé straně ve vztahu k sobě samému.

  • „Du hast was am linken Auge?“
    „Links von dir aus oder von mir aus (gesehen)?“
  • „Máš něco na levém oku.“
    „Tvé levé, nebo mé levé?“

Dalo by se také říci mein links oder dein links, ale formulace v příkladu je idiomatičtější.
Další je ta, kterou jsme již zmínili v úvodu: von Natur aus.

  • Maria ist von Natur aus optimistisch.
  • Maria je od přírody optimistka.
  • Bro-gurt enthält von Natur aus Testosteron.
  • Bro-gurt přirozeně obsahuje testosteron.
    (Chci říct, že testosteron nebyl přidán, je tam přirozeně.
    Je to správně?“

Překlad trochu závisí na kontextu a může být přirozeně, inherentně nebo od přírody, ale vždy jde o to, že něco je „jak to vyšlo z přírody“. Takže je to myslím docela jednoduché.
To ale není tak úplně případ dalšího slovního spojení. Nebo to přinejmenším není tak zřejmé.
Příklad tato věta o neuvěřitelně vzácném výskytu Tomáše, který uklízí kuchyň.

  • Thomas hat vonsich aus die Küche aufgeräumt.

Očividně zde máme odkaz na sebe, a protože je za von, je samozřejmě v dativu. Protože von chce dativ. Pokud se nyní budeme řídit tím, co jsme se dozvěděli, znamená to, že on sám byl „výchozím bodem“ pro úklid. A to není příliš daleko od skutečného smyslu. Což znamená, že to udělal z vlastního popudu, aniž by mu to někdo nařídil. Myšlenka je vnitřní pohnutka, ale je trochu těžké najít dobrý překlad. Ani dobrovolně, ani ze své vlastní motivace se to opravdu nehodí, ale myslím, že jsi myšlenku pochopil.“

  • „Doch, du fehlst mir sehr.“
    „Warum rufst du dann nie von dir ausan?“
  • „Ne, opravdu mi chybíš.“
    „Proč tedy nikdy nevoláš z vlastní iniciativy/ze své vlastní vůle?“
  • Mein Boss hat die Gehaltserhöhung von sich ausangeboten.
  • Můj šéf nabídl zvýšení platu sám od sebe/bez mého požádání.

A tím se tak trochu dostáváme k poslednímu použití pro dnešek a k tomu, že von… aus vám může přinést, co chcete, pokud ho použijete ve správnou chvíli.
Jestliže je váš německý šéf takový: „Hej, willst du mehr Geld?“
, můžete prostě odpovědět: „Von mir aus.“
A katching. Money in da bank!! Můžeš mi finančně poděkovat přes Paypal.
Ale vážně… von mir aus je opravdu běžný, opravdu dobrý způsob, jak vyjádřit, že ti něco nevadí. Překlad a atmosféra ohromně závisí na kontextu a na tom, jak to řekneš, a může se pohybovat od upřímného souhlasu až po skutečné vyjádření odporu.

  • Von mir auskönnen wir Netflix gucken.
  • Sledování Netflixu mi nevadí.
  • Von mir aus kann das Wetter so bleiben.
  • Podle mě může počasí zůstat takové.

  • Von mir aus kann Maria für immer in Kanada bleiben.
  • Maria může pro mě za mě zůstat v Kanadě.
  • „Lass uns Parasite gucken.“
    „Nee! Kein Interesse.“
    „Biiiitte. Der hat den OSCAR!!!“
    „Mein Gott… okay von mir aus. Aber du lädst mich auf drei Bier ein.“
  • „Pojďme se dívat na Parazita.“
    „Nope. Nemám zájem.“
    „Prosím. Vyhrálo to OSCARA!“
    „Můj bože… fajn!!! Ale ty mě pohostíš třemi pivy.“ 70706.

Souvisí to s „normálním“ použitím von… aus? Myslím, že ano. Von mir aus tak nějak říká „z mého pohledu“.
Chci však zdůraznit, že se NEPOUŽÍVÁ jako obecný způsob vyjádření názoru.
Tak jako bys ho nepoužil, když chceš říct, co si myslíš o nějakém filmu. A nepoužili byste ho, když se chcete někoho zeptat na jeho názor.
Meiner Meinung nach je fráze, kterou se na to dá použít.

  • Podle mého názoru je to špatný film.
  • Von mir aus ist das ein schlechter Film…. NOPE
  • Meiner Meinung nach ist es ein schlechter Film.

Můžete si představit von mir ausjako ustálené slovní spojení, které vyjadřuje, že vám něco nevadí – ať už upřímně, nebo ironicky.
A i když se to zdá být dost omezené, toto slovní spojení je docela běžné a rozhodně stojí za to, abyste si ho přidali do své aktivní slovní zásoby.

A to je pro dnešek vše :). To byl náš pohled na frázi von… aus a jsem si jistá, že se s ní teď začnete setkávat i v němčině.
Pokud si chcete ověřit, kolik jste si toho zapamatovali, a také se otestovat na několika záludných větách, můžete si udělat malý kvíz, který jsem připravila.
A samozřejmě, pokud máte nějaké dotazy nebo připomínky, stačí mi zanechat komentář. Mimochodem, také k tomu kvízu. Jakkoli se někdy zdají hloupé, je tam několik záludných otázek, jejichž cílem je, abyste jim hlouběji porozuměli. Ale někdy jsou moje otázky prostě na nic. Takže pokud vás něco v kvízu mate, prosím, zeptejte se.
Každopádně doufám, že se vám to líbilo, přeji hezký týden a příště na shledanou.

Časový limit: 0

Informace

Kvíz jste již absolvovali dříve. Proto jej nemůžete spustit znovu.

Kvíz se načítá…

Pro spuštění kvízu se musíte přihlásit nebo zaregistrovat.

Nejprve musíte vyplnit následující položky:

Výsledky

Kvíz dokončen. Výsledky se zaznamenávají.

Výsledky

0 z 8 správně zodpovězených otázek

Uplynul čas

Dosáhli jste 0 z 0 bodů, (0)

Získané body: 0 z 0, (0)
0 čekající eseje (možné body: 0)

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8

  1. Aktuální
  2. Přehled
  3. Odpovězeno
  4. Správně
  5. Nesprávně

  1. Otázka č. 1 z 8
    1. Jaké jsou výsledky? Otázka

    Jaká je základní myšlenka von… aus?“

    • bod vzniku
    • matoucí žáka
  2. Otázka 2 z 8
    2. Jaká je hlavní myšlenka? Otázka

    Který pád se používá u von… aus?

    • Dativ, protože je to „von“
    • Akuzativ, protože je to „aus“
    • „von… aus“ je tzv. věta s divokou kartou, takže můžeme použít, co chceme
    • ŽÁDNÝ pád!
  3. Otázka č. 3 z 8
    3. Co je to „aus“? Otázka

    Von i aus vyjadřují původ, takže von … aus je jaksi zdvojené.
    Můžeme prostě vynechat aus, aniž by se změnil význam?“

    • Pro aktuální místa je to v pořádku, ale ne pro abstraktnější idiomatické použití.
    • Ne, to by zcela změnilo význam.
    • Ano, vždycky ho můžeme vynechat.
  4. Otázka č. 4 z 8
    4. Jaký je váš názor? Otázka

    V kterém z následujících sloves můžeme vynechat aus, aniž by se změnil význam?“

    • Ich bin von Natur aus müde.
    • Thomas erzählt die Geschichte von sich aus.
    • Von meiner Wohnung aus sind es 5 Minuten bis zum Park.
    • všichni
  5. Otázka č. 5 z 8
    5. Jaký je váš názor? Otázka

    Co znamená následující věta:

    „Thomas hat die Geschichte von sich aus erzählt.“

    • Tomáš vyprávěl příběh ze svého pohledu.
    • Tomáš vyprávěl příběh ze svého pohledu.
    • Thomas vyprávěl příběh dobrovolně, aniž by ho někdo nutil.
    • Thomas vyprávěl příběh z domova, přes Skype.
  6. Otázka č. 6 z 8
    6. Co se stalo? Otázka

    Jaký je význam slova „von mir aus“ v následujícím dialogu:

    Maria: „Lass uns in die Oper gehen.“
    Thomas: „Von mir aus.“

    • Thomas tam chce jít ze svého místa.
    • Thomas se vykašle na to, že nepřijde.
    • Thomasovi ten nápad nevadí.
    • Thomas chce zdůraznit, že je to jeho nápad.
  7. Otázka 7 z 8
    7. Otázka

    Které z následujících tvrzení o „von mir aus“ je správné?

    • Zní to nadšeně.
    • To, jak to zní, zcela závisí na tom, jak to vyslovíte.
    • Lze ho také použít k vyjádření vašeho názoru.
    • Je superformální a v běžném životě se nikdy nepoužívá.
  8. Otázka č. 8 z 8
    8. Jaký je váš názor? Otázka

    A opravdu záludná otázka na závěr (a za 5 bodů :).
    Ne každé von… aus ve větě je skutečně von… ausfráze, o které jsme dnes mluvili.
    Jen jedna z následujících vět je skutečnou von… ausfrází. Poznáte, která to je?

    • Ich trinke das Bier von dir aus.
    • Das sieht wie ein Bild von Picasso aus.
    • Ich ziehe von zuhause aus.
    • Maria arbeitet von zuhause aus.

další čtení:

von … ji

4,97hlasů
Hodnocení článku

.