Izajáš 13,12
Člověka učiním vzácnějším než ryzí zlato
Což může znamenat buď nedostatek lidí v Babylóně, a to díky porážce, která na nich byla spáchána; tak se o věcech, které jsou vzácné a vzácné, říká, že jsou drahé, ( 1. Samuelova 3. Mojžíšova), nebo je to vzácnost:1), nebo rozhodnutí Médů nikoho neušetřit, i když jim bylo nabídnuto mnoho zlata, a oni se jím nedali uplatit, ( Izajáš 13:1):17) nebo aby se lidé tak báli, že se nenechají přimět k tomu, aby se chopili zbraně na obranu sebe nebo svého království, ať už jim bylo nabídnuto jakékoli množství zlata, dokonce i to nejlepší, člověk neměl být získán za peníze: dokonce ani člověk než zlatý klín z Ofíru;
což jinými slovy naznačuje totéž. Targum podávájiný smysl celku a parafrázuje jej takto:
„Budu milovat ty, kdo se mě bojí víc než zlato, jímž se lidé chlubí, a ty, kdo zachovávají zákon, víc než ryzí zlato z Ofíru“;
rozumí se tím Izraelité, kteří byli v Babylonu, když byl dobyt, a kteří byli u Médů a Peršanů vzácní a vysoce cenění, víc než zlato, a jejichž životy ušetřili. Jarchi to vykládá zvláště o Danielovi a o poctě, kterou mu prokázal Belšasar, když četl a vykládal písmo na zdi, ( Daniel 5,29 ). Židé to vykládají také o králi Mesiáši, neboť v jednom jejich starobylém spise F7 , kde se o této pasáži zmiňují, se dodává, že toto je Mesiáš, který vystoupí a bude vzácnější než všichni synové světa a všichni synové světa se mu budou klanět a pokloní se mu. Někteří považují „Phaz“, slovo pro ryzí zlato, za jméno místa, odkud pochází, a proto se tak jmenuje; a že království Phez v Africe má své jméno odtud; a Ophir je považován za Peru v Americe; ačkoli jiní ho umisťují do Indie; a arabská verze to vykládá takto: „člověk bude vzácnější než malý kámen, který je“ přinesen „z Indie“; a verze Septuaginty zní: „než kámen v“ nebo „safíru“. POZNÁMKY:
F7 Zohar in Gen. fol. 71, 1.