Glocal Notes

Přemýšleli jste někdy o čem zpívají ty K-Pop kapely? Nebo o čem pláčou herci ve vašich oblíbených K-dramatech? Tak už se nedivte, protože tento příspěvek Glocal Notes je určen právě vám! Netřeba dodávat, že nejste jediní, protože studie The Modern Language Association zjistila, že počet vysokoškolských studentů navštěvujících kurzy korejštiny se mezi lety 2009 a 2013 zvýšil o 45 %, a to navzdory celkovému poklesu výuky jazyků o 7 %. Podle Rosemary Fealové, výkonné ředitelky Modern Language Association, může být tento nárůst důsledkem zájmu mladých lidí o korejská média a kulturu. Než se pustíme do výuky korejštiny, zjistíme něco o samotném korejském jazyce.

Korejská abeceda byla vynalezena!

Korejská abeceda byla vynalezena v roce 1444 a vyhlášena králem Sedžongem Velikým v roce 1446. Původní abeceda se nazývá Hunmin chŏngŭm, což znamená „Správné zvuky pro poučení lidu“. Jak je vidět z názvu abecedy, král Sedžong se staral o všechen svůj lid.

Před vynalezením korejské abecedy používali Korejci jako dokumentační prostředek čínské znaky spolu s dalšími původními systémy písma. Jak je uvedeno níže v předmluvě k Hunmin chŏngŭm, kvůli neodmyslitelným rozdílŧm v korejštině a čínštině a vzhledem k tomu, ţe zapamatování znakŧ zabere mnoho času, byla většina niţších vrstev negramotná. Toho proti nim využívali aristokraté, aby se dostali do vyššího mocenského postavení. Jak se dalo očekávat, nový systém písma se setkal s intenzivním odporem elit, které jej možná považovaly za ohrožení svého postavení a Číny. Král Sedžong však odpor přetlačil a v roce 1446 abecedu vyhlásil.

Níže je uveden parafrázovaný překlad předmluvy Hunmin chŏngŭm.

Jazyk lidí se liší od jazyka čínského národa, a proto jej nelze vyjádřit spisovným jazykem čínského lidu. Z tohoto důvodu nejsou výkřiky negramotných rolníků správně pochopeny mnohými . Jsem touto situací zarmoucen.

Proto bylo nově vytvořeno dvacet osm znaků. tak, aby se s nimi každý člověk mohl seznámit a denně je intuitivně používat.

Strana z Hunmin Jeong-eum Eonhae

Strana z Hunmin Jeong-eum Eonhae, částečný překlad Hunminjeongeum, původní promulgace korejské abecedy. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hunmin_jeong-eum.jpg

Korejština je jednoduchá.

Konstrukce systému je jednoduchá. Protože král Sedžong věděl, že rolníci nemají hodiny a hodiny na to, aby se učili psát, vymyslel systém, v němž se s nimi „moudrý člověk seznámí do rána, hloupý se je naučí za deset dní“. Dnešní písmo se vyvinulo do 24 znaků a v Jižní Koreji se nazývá Hangul (한글) a v Severní Koreji Chosŏn’gul (조선글). Díky své jednoduchosti se obě Koreje mohou pochlubit mimořádně vysokou gramotností, která v Jižní i Severní Koreji přesahuje 99 %.

Čtrnáct souhlásek v hangul

Čtrnáct souhlásek v hangul http://www.antiquealive.com/Blogs/Hangeul_Korean_Alphabet.html

Deset samohlásek v hangul

Deset samohlásek v hangul http://www.antiquealive.com/Blogs/Hangeul_Korean_Alphabet.html

Souhlásky:

Tvary souhlásek ㄱ(g/k),ㄴ(n),ㅅ(s),ㅁ(m) aㅇ(ng) vycházejí z toho, jak vypadají vaše řečové orgány při vyslovování těchto hlásek. Ostatní souhlásky byly odvozeny z výše uvedených písmen přidáním dalších čar pro aspirované hlásky a zdvojením souhlásky pro tenzní souhlásky.

Tvary souhlásek v hangulštině

Tvary souhlásek v hangulštině
http://www.wright-house.com/korean/korean-linguistics-origins.html

Samohlásky:

Různé kombinace tří tahů tvoří samohlásky v hangulštině. Vodorovná čára (ㅡ) představuje Zemi (Yin), svislá čára stojícího člověka (ㅣ) a bod (ㆍ) nebe (Yang). Tento koncept vychází z východní filozofie, kde nebe, Země a člověk tvoří jeden celek.

Kombinace samohlásek v Hangul

Kombinace samohlásek v Hangul
https://commons.wikimedia.org/wiki/File%3AHangul_Taegeuk.png
By Jatlas (Vlastní tvorba) , via Wikimedia Commons

1 blok = 1 slabika

Korejská abeceda se skládá ze 14 souhlásek a 10 samohlásek. Na rozdíl od angličtiny, kde se písmena píší postupně, se korejská písmena spojují do slabičných bloků. Každý blok tvoří 1 slabiku. Slabičný blok obsahuje kombinaci souhlásky/souhlásek a samohlásky/samohlásek. Protože například slovo 한글 (Hangul) má dvě slabiky, má dva bloky. Celkem snadné, ne?“

Slabičné bloky pro slovo 한글 (Hangul)

Slabičné bloky pro slovo 한글 (Hangul)
http://allthingslinguistic.com/post/66133111314/why-the-korean-alphabet-is-brilliant

Učte se korejsky

Pokud jste se dostali až sem, možná se budete chtít podívat na některé způsoby, jak se můžete jazyk skutečně naučit sami. Existuje mnoho zdrojů a kurzů, které budou vyhovovat vašemu stylu učení.

Vstupte do kurzů:

University of Illinois at Urbana-Champaign nabízí během akademického roku dvanáct kurzů korejštiny s různou úrovní znalostí. Pro studium korejštiny existuje více možností stipendií! Podívejte se na Foreign Languages and Area Studies, Critical Language Scholarship Program, Middlebury Language Schools‘ Summer Intensive Program Fellowship a mnoho dalších.

Nástroje pro samostudium:

Jste během semestru v časové tísni? Existuje mnoho nástrojů pro samostudium, které vám umožní učit se jazyk ve vlastním čase, na vlastním místě a vlastním tempem:

  • Rosetta Stone – Online program pro výuku jazyků zdarma prostřednictvím knihovny University of Illinois at Urbana-Champaign.
  • Italki – Webové stránky, které spojují studenty jazyků s online učiteli.
  • Talk to me in Korean (TTMIK) videa a podcasty – Obsahuje více než 1 000 bezplatných audio a video lekcí spolu s učebnicemi, pracovními sešity a elektronickými knihami, které lze zakoupit.
  • Korejský kurz Defense Language Institute – Bezplatný online jazykový kurz nabízený Defense Language Institute.
  • Indiana University’s Center for Language Technology Korean Language Program – Poskytuje online aktivity pro různé úrovně korejštiny.
  • Hello Talk – Jazyková aplikace dostupná pro iOS a Android, kde získáte okamžité spojení s rodilými mluvčími z celého světa.

Zdroje pro tisk:

  • Integrated Korean Series – Chcete nahlédnout, co se studenti učí v hodinách korejštiny? Toto je aktuální učebnice, kterou používá program korejštiny na University of Illinois at Urbana-Champaign.
  • 서강 한국어 (Sŏgang Han’gugŏ) – Řada učebnic vydávaná Sŏgang University v Koreji a používaná mnoha korejskými programy na amerických univerzitách.
  • 재미있는 한국어 (Chaemi innŭn Han’gugo) – Série korejských učebnic vydávaná Korejskou univerzitou. Svazky 4-6 jsou k dispozici prostřednictvím univerzitní knihovny.
  • Idiomatické korejské výrazy pro každý den: Překlad: 100 výrazů, bez kterých nemůžete žít – Přemýšleli jste někdy nad některými korejskými výrazy z k-dramat, které se prostě slovním překladem neobešly? Tak právě pro vás je určena tato kniha! Tato kniha uvádí 100 idiomatických výrazů s doslovnými i skutečnými významy a užitím s podrobným vysvětlením, takže se můžete stát odborníkem na korejštinu. Zde je úvod knihy.
  • 외국인을 위한 한국어 읽기 (Korean Graded Readers) – Chcete číst korejské romány a povídky, ale bojíte se, že by pro vás mohly být příliš těžké? Zde je soubor 100 knih, kde jsou korejské romány a povídky rozděleny do stupňů obtížnosti.
  • Korejština s čínskými znaky – Chcete zjistit, jak se v korejském kontextu používá hanča (čínské znaky v Koreji)? Zde je kniha, která uvádí některá běžná slova Hancha používaná v korejském kontextu.

Jazyk prostřednictvím médií:

Někdy může být učení jazyka méně stresující, pokud sledujete děj. Zde je několik zdrojů, které vám pomohou prozkoumat korejské filmy a dramata:

  • Sbírka médií v knihovně pro vysokoškoláky – korejské filmy z různých časových období jsou k dispozici prostřednictvím sbírky médií v knihovně pro vysokoškoláky.
  • Asian Educational Media Service (AEMS) – AEMS je program Centra pro východoasijská a tichomořská studia na University of Illinois v Urbana-Champaign, který nabízí multimediální zdroje na podporu povědomí a porozumění asijským kulturám a lidem.
  • Asian Film Online – Asian Film Online nabízí pohled na asijskou kulturu z pohledu nezávislých asijských filmařů. Prostřednictvím výběru hraných, dokumentárních a krátkometrážních filmů, jejichž kurátory jsou filmoví vědci a kritici, nabízí kolekce perspektivy a pohledy na témata vysoce aktuální v celé Asii, včetně modernity, globalizace, ženského jednání, sociálních a politických nepokojů a kulturní a sexuální identity.
  • Ondemandkorea.com – Sledujte korejská dramata a estrády, zdarma. Mnoho epizod je opatřeno titulky v angličtině a čínštině.

Další zdroje:

  • Korejský jazykový program – Korejský jazykový program na Illinoiské univerzitě v Urbana-Champaign nabízí kurzy korejštiny a zrychlené kurzy korejštiny pro studenty bez dědictví a s dědictvím. Tyto jazykové kurzy jsou rozšířeny o kulturní výuku seznamující studenty s korejskou kulturou i společností pomocí autentických textů a audiovizuálních materiálů včetně novinových článků, dramat, filmů, dokumentů atd. V průběhu semestru jsou k dispozici týdenní akce, jako je Korejský konverzační stůl (KCT), které vám pomohou procvičit si mluvení v korejštině.
  • Centrum východoasijských a tichomořských studií (CEAPS) – Centrum východoasijských a tichomořských studií zajišťuje přednášky, semináře, programy a akce o východní a jihovýchodní Asii.
  • Stránka Korejského kulturního centra (KCC) na Facebooku – Korejské kulturní centrum je registrovaná studentská organizace a nezisková organizace na Illinoiské univerzitě v Urbana-Champaign. Skupina se snaží propagovat korejskou kulturu prostřednictvím různých akcí a programů. Navštivte jejich stránku na Facebooku a podívejte se na nejnovější události!

Pokud máte zájem dozvědět se více o studiu korejštiny nebo její kultury, neváhejte kontaktovat Knihovnu mezinárodních a oblastních studií na adrese [email protected]. Nezapomeňte také sledovat naši stránku na Facebooku, kde získáte okamžité informace o kulturních akcích a příspěvky, jako je tento.

Autorka: Mgr: Audrey Chun

Algi Shwipke Pʻurŏ Ssŭn Hunmin Chŏngŭm. Sŏul : Saenggak ŭi Namu, 2008.

„Pozadí vynálezu hangeulštiny“. Národní akademie korejského jazyka. Leden 2004.

Hunmin Jeongeum Haerye, předmluva Jeong Inji, s. 27a, překlad z Gari K. Ledyard, The Korean Language Reform of 1446, s. 258.

Korea. , 2008.